Греческая tradutor Francês
85 parallel translation
Мы встречались в небольшом домике на шоссе "Греческая пирамида".
On s'était donné rendez-vous.
И я назвал бы удачей то, что вся Греческая армия удалилась с наших берегов.
Le retrait de l'armée grecque loin de nos côtes, j'appelle ça de la chance!
Греческая независимость была гарантирована
- Indépendance de la Grèce reconnue. - Par?
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Une grande partie de notre culture résulte de notre adoration de ces êtres.
Греческая поэзия?
De la poésie grecque?
Эта греческая революция произошла между 600 и 400 годами до нашей эры.
Cette révolution s'est produite entre 600 et 400 ans avant J-C.
Греческая запеканка.
Une pâtisserie grecque.
Нет, греческая.
Non, "grecque".
Греческая?
Grec?
И так наша небольшая греческая драма приходит к...
Et c'est ainsi que notre... petite tragédie grecque
Вам нравится греческая кухня? За исключением швормы, конечно.
Vous aimez la cuisine grecque?
Это же чёртова греческая трагедия.
On est dans une tragédie grecque. - On a déjà vu des trépans casser.
Греческая буква, обозначение для золотого сечения, золотой спирали.
Le symbole grec du nombre d'or, la spirale d'or.
Что это? Гестия греческая богиня домашнего очага.
Hestia était la déesse grecque du foyer
Это греческая трагедия!
C'est une tragédie grecque.
- Греческая забегаловка?
- À côté du Grec?
Пошел ты на хуй, вороватая греческая пизда.
Espèce d'enculé de voleur de Grec à la con.
Её всегда интересовала классика, греческая и римская литература, история и она очень любит океан.
Elle aime beaucoup la culture classique, l'Antiquité grecque et romaine. Par ailleurs, elle adore l'océan.
"Легенды осени", "Моя большая греческая свадьба", "Блондинка в законе",
Légendes d'automne, mariage à la grecque, La revanche d'une blonde, Sur la route de Madisson...
- Сейчас Греческая Неделя. - И что?
- C'est la semaine grecque.
Это же буквально греческая трагедия!
Ça ressemble à une tragédie grecque, non?
Греческая система должна быть запрещена кампусом.
On devrait bannir les Grecs des campus.
Греческая система слаба!
Les Grecs sont faibles.
Ну, потому что, греческая система всегда была самым главным болельщиком.
Les Grecs ont toujours été les meilleurs supporters.
Греческая система не заслуживает специальных поощрений, Особенно после случая в прошлом семестре.
Les Grecs méritent aucun traitement de faveur, surtout après les incidents du semestre dernier.
Артемида - это греческая богиня лесов и полей.
Artemis est la déesse des forêts et des collines.
В конце концов, есть больше в жизни чем греческая система и пирог, верно?
Il y a autre chose dans la vie que le système grec et les tartes, non?
У нас будут вечеринки с Омега Кай, и мы будем их партнерами для каждого главного случая, как Привилегированный Отбор, Греческая Неделя и Возвращение Домой.
Nous ferons la fête avec les Omega Chis et serons leur partenaire pour chaque événement important, comme le Rush, la Greek Week et le bal de rentrée.
Но если вы не в Системе, так как же быть с таким развлечением как Греческая Неделя?
Si vous n'êtes pas affiliées, comment vous pourrez participer à la Greek Week?
Поверь, Расти, это куда злейший враг, чем твоя маленькая греческая система.
S'il te plaît, Rusty. C'est beaucoup plus grand que ton petit système Grec.
Хорошая греческая девушка.
Une gentille fille grecque.
Скажите, мама... Что делает в Мельбурне такая греческая девушка, как вы?
Alors, Mama, que fait une femme grecque comme vous à Melbourne?
Всем добрый вечер, приветствуем вас на конкурсе "Греческая Богиня Ума и Красоты" КРУ.
Bonsoir à vous. { \ pos ( 192,230 ) } Voici la compétition d'intelligence { \ pos ( 192,210 ) } et de beauté des Déesses Grecques.
Маленькая греческая трагедия, в которую ты пытаешься втянуть своего брата.
La petite tragédie grecque où t'as essayé d'y entrainer ton frère.
Итак, машина отдана в аренду Galea Shipping. Это греческая компания, которая работает в порту ЛА.
Elle est louée à Galea Shipping, une compagnie grecque qui opère sur le port de Los Angeles.
Греческая богиня любви и чувственности.
Aphrodite... La déesse grecque de l'amour.
* Твоя фигура? Она далеко не греческая, *
♪ Is your figure less than Greek?
Ты для меня, словно греческая богиня.
Tu... tu es comme une déesse grecque pour moi.
"Стонмоунт греческая гостиница"
"Stonemont Creek Inn".
Как могущественная греческая богиня, диктующая свою волю простому народу.
Telle une impérieuse déesse grecque, imposant sa volonté sur le peuple naïf.
Семь сестер... Греческая мифология.
Les sept soeurs... mythologie grecque.
Маркос - это же греческая фамилия, да?
C'est Grec comme nom ça?
Знаешь, в его файле нет ничего, о том, что ему близка греческая философия.
Vous savez, il n'y rien dans le dossier sur une quelconque affinité pour la philosophie grecque.
Нам достался раздел "Греческая мифология".
Même la mythologie grecque.
Она не испанская, а греческая.
Ce n'est pas Espagnol, c'est Grec.
Греческая иммиграционная база данных хронически неисправна.
L'immigation grecque est célèbre pour ses dysfonctionnements.
А завтра утром продолжим, как только греческая таможня заработает.
Et nous pourrons y revenir demain, une fois que le bureau de contrôle des passeport Grec sera ouvert.
э, греческая вещь большой б-банан... далеко на.. навсегда вещь, вликз бла бла запятая.. зап общность берет буррито.
grande b-banane de... communauté de burrito avec un béret.
Последней известной до нее была греческая культура, и больше никакой другой культуры не будет. Никакой.
La culture précédente fut la grecque, et il n'y aura pas d'autres cultures, rien.
Греческая мифология, Фредди.
Mythologie grecque.
Но Греческая Неделя была нашим последним шансом победить
Et conneries, parce que plus d'événements Ruban Bleu.