English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Греческий

Греческий tradutor Francês

275 parallel translation
Мавродопулос. Греческий бизнесмен.
Mavrodopoulos, un homme d'affaires grec.
Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков.
Un paysan grec l'a trouvée. Il l'a vendue 6 000 francs à la France.
Попробую греческий.
Je vais essayer le grec.
– Фемистокл, греческий философ.
- Thémistocle. - Un philosophe grec.
Вы пойдете в Греческий лагерь.
ULYSSE : Quoi? Vous irez au camp des Grecs.
А Кассандра считает, что ТЫ Греческий шпион.
Et Cassandre affirme que tu es une espionne grecque. CASSANDRE :
[Тем временем греческий флот возвращается под покровом темноты]
Pendant ce temps, la flotte grecque revient sous le couvert de la nuit.
Только его греческий экзамен остался.
Il n'a que le grec à repasser.
Если он сдаст греческий в октябре... Он будет учится без нас. Ты понимаеш?
S'il réussit en octobre en grec, il va se sentir abandonné sans nous.
Греческий, латинский, английский, а теперь еще немецкий!
Avec le grec, le latin, l'anglais et en plus, l'allemand!
И внизу самое главное : греческий.
Et en bas, la clé du déchiffrement... le grec.
Кеплер выучил греческий и латынь, музыку и математику.
Kepler s'initie au grec, au latin, à la musique et aux mathématiques.
Вавилонский Мардук и греческий Зевс оба считались царями богов, властелинами неба.
Mardouk le Babylonien et Zeus le Grec... étaient considérés comme les rois des dieux... les maîtres du ciel.
Как сказал один мой греческий друг...
Comme m'a dit un ami grec...
Итак, как прошёл греческий?
* - Alors le grec, comment ça s'est passé?
- Французский, Латынь, Греческий.
Français, latin, grec.
Я тебе говорил, Вудроу, давным-давно это не греческий, это латынь.
Je te l'ai dit il y a longtemps, Woodrow : c'est du latin.
Греческий, сэр?
Du grec?
- Это греческий?
- C'est du grec?
И все это похоже на греческий миф.
Ça ressemble à de la mythologie. C'est vraiment de la mythologie.
Отец Папапоулоус, греческий ортодокс.
Père Papapoulous, un Grec orthodoxe.
Возьмем, к примеру, случай Ленни Вайнриба, рассказ настолько греческий и вечный, как и сама судьба.
Prends pour l'instant le cas de Lenny Weinrib, un conte aussi grec et intemporel que le destin lui-même.
Извините, я увидела на вашей машине греческий номерной знак...
Excusez-moi... J'ai vu la plaque grecque et...
Мне нравятся огурцы, особенно греческий салат йогуртом.
J'aime bien l'agneau, avec une salade grecque.
Эдип - греческий царь, убивший отца и женившийся на матери.
CEdipe le Grec tua son père et épousa sa mère.
Я как греческий хор - смотрю и интерпретирую.
Je suis le choeur grec qui observe et interprète.
Сказали как истинный греческий патриот.
Immédiatement. je veux des explications.
По сути фильм греческий.
Il est intrinsèquement grec.
А вот здесь - греческий.
Là, c'est du grec.
Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача.
D'aucuns n'apprécient pas mon coefficient, mais je crois que la sympathie, dans le sens grec du terme, sympasin, c'est-à-dire partager le pathos, la souffrance d'autrui, c'est très important pour un médecin.
Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки.
D'abord, tu parles grec et allemand.
Это куклос - по гречески.
C'est un "cyclos". Du grec Kuklos.
Греческий посол.
L'ambassadeur de Grèce...
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2" и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
Le premier, nommé avec optimisme Utopia... pour Viking 2... et l'autre, à huit mille kilomètres de là... non loin du confluent de quatre grands chenaux... pour y poser Viking 1.
Мы называем их планетами по-гречески это означает "скитальцы".
On les qualifie de "planètes"... d'après le grec pour "errants".
Греческие завоеватели придумали для египтян нового бога, но выглядел он на удивление по-гречески.
Les Grecs inventent un nouveau dieu pour les Egyptiens... qui a l'air étrangement grec.
По-гречески?
Grec? Euh...
- Да, по-гречески.
Oui, c'est ça, grec.
- Саша Вернакис, это по-гречески?
- "Sacha Vernakis..."
По-гречески.
En grec.
Читающей Платона по-гречески девице наверное нетрудно понять, почему.
Une jeune personne qui lit Platon en grec doit comprendre cela.
По-гречески.
En grec!
Ты говоришь по-гречески?
Tu parles grec?
"Anarkia" по-гречески Значит "РОК"
"Le grec" "Anarkia" " " "Veut dire" "Fatalité" " "
Свободно. Правда, Сэм? ( Отвечает по-гречески ) Да, я детское дарование.
Le code de conduite des rétrovoyageurs.
- Спасибо вам за помощь. - Говоришь по-гречески?
Mon Dieu, vous parlez de cette fille qu'on a agressée dans le parc.
По-гречески, слово "модель" буквально означает бесформенный комок глины, и я стараюсь думать об этом каждый раз, когда становлюсь перед камерой.
"Modèle" signifie en grec morceau d'argile informe. J'ai toujours ça en tête quand je pose. Trois fois modèle homme de l'année...
Ты играешь Бетховена и говоришь по-гречески?
Vous jouez du Beethoven et parlez grec.
По-гречески — "посланник богов".
Et, en grec, c'est "messagère des dieux".
Сервелат, виноградные листья, пицца с анчоусами и грибами по-гречески.
Cervelas, feuilles de vigne, pizzas avec anchois, champignons à la grecque...
Можешь танцевать по-гречески?
- Tu peux danser le grec?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]