English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Гуляла

Гуляла tradutor Francês

226 parallel translation
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
J'ai personnellement connu une jeune femme très nerveuse qui a souvent agi dans son sommeil.
- Митси... - Да, мадам? - Ты гуляла с собаками?
- Mitzi, as-tu promené les chiens?
- Я просто гуляла.
Je me promenais.
- Просто гуляла.
Me promener.
- Просто гуляла.
- J'avais une course à faire.
- Я просто гуляла.
Je me promène, c'est tout.
Была в кино, потом гуляла в парке у озера.
Je suis allée au cinéma, je me suis promenée dans le parc.
Я гуляла с Биллом.
J'étais avec Bill.
Как-то ночью она гуляла с мальчиками, а на следующий день уже играла с куклами.
Le soir, c'était les garçons et le jour, c'était ses poupées!
Не могла оставаться здесь, гуляла.
Je marchais.
Ты цокала когда гуляла. Я облил их водой и вытирал их.
J'avais lancé de l'eau dessus et les ai essuyés.
Я чувствую себя так, как будто гуляла по крему.
Je me sens des ailes.
Гуляла.
Je me promenais
Я никогда не гуляла по утрам.
Je ne me suis jamais promenée le matin.
Я весь день гуляла по улицам... думала.
J'ai beaucoup marché. Pour réfléchir.
- Гуляла.
J'ai fait une promenade.
- Гуляла.
- Là, en face.
Гуляла.
J'ai... marché.
Я гуляла, а кто-то запер дверь.
Je me baladais et on a fermé les portes à clé.
- Ты гуляла по крышам?
- T'es-tu jamais promenée sur les toits?
Я гуляла и встретила Андреаса.
Je me promenais quand je suis tombée sur Andreas.
Случилось так, что она всегда гуляла с американскими солдатами
Ce qui s'est passé, c'est qu'elle sortait toujouvs avec des soldats amévicains.
Она никогда ни с кем не гуляла
Elle n'est jamais sortie avec pevsonne.
Гуляла допоздна.
Elle rentrait tard.
Я гуляла по саду и увидела, что у тебя зажёгся свет.
Je passais dans le jardin et j'ai vu ta lumière allumée.
День гуляла, два спала, А ударницей была!
II m, a bien réprimandée, et c, était mon gros lot!
Я видела сон : я гуляла в саду со своим братом и вдруг с неба спустился орёл, подлетел, схватил моего брата и улетел ввысь.
J'ai fait un rêve. J'étais dans un jardin près de mon frère... Et soudain un aigle est descendu du ciel.
Давай без всяких там супер-разбоев и супер-винтов. Будь проще. Она в жизни не гуляла с такими обезьянами.
Pas de coups fulgurants, pas de séries de plus de 4.
Представляешь, я была в гостях у друзей, гуляла с собачкой... и она, бедняжка, занозила себе лапку.
Vous voyez, je logeait avec des amis dans le pays, et l'd allé faire une promenade avec mon chien, et le pauvre petit acarien obtenu une épine méchant dans son petit pied.
Не помню, когда в последний раз этим занималась - гуляла по саду, залезала на дерево, ела свежие ягоды у пруда...
Je ne me rappelle pas la dernière fois que j'ai fait ça... me promener, grimper aux arbres, manger des baies sauvages...
Прошлым вечером ты гуляла с мальчиком?
Es-tu sortie avec un type d'une autre classe la nuit dernière?
Знаю, но он сказал, что ты гуляла со Стивом.
Il m'a dit que tu es déjà sortie avec Steve.
Я с ним гуляла с его цветущей шляпой, в призванной детской коляске "Королева Дороги".
Je le promenais avec son chapeau fleuri, dans un landau appelé "Reine de la Route".
Она раньше гуляла с Зубочисткой.
C'est l'ex de Curedent.
- Гуляла. - Поздновато.
Tu n'es pas un peu en retard?
Вроде того, когда я гуляла и прошла возле буфе та.
En venant, je passe devant un buffet.
Помню, как я первый раз увидел Катрин после того, как мы расстались. Она гуляла и разговаривала со своей подружкой Донной.
Quand j'ai revu Katherine, après notre rupture elle se baladait avec une amie, l'air insouciant.
Я гуляла по парку и позволила пчеле меня ужалить.
Au parc, j'ai laissé une abeille me piquer.
Я ехала в лес и гуляла там.
Heather : Um, c'était rouler dans les bois et me balader
Он рассказал, что она гуляла по берегу - ну, в общем, там, на Атлантическом побережье Айовы.
- Ça, c'est profond. - Et j'imagine.. que tout a complètement disparu.
Люди и так уже спрашивают, что случилось с Отиком. Они давно не видели, чтобы ты гуляла с коляской.
Déjà les gens dans la rue me demandent des nouvelles d'Otik parce qu'ils ne t'ont pas vue avec le landau depuis longtemps.
Я много гуляла
Et je me suis promené un long moment.
Я просто гуляла!
Je ne faisais que me promener!
Вообще-то, он напоминает мне... одного парня, с которым ты гуляла - Ларри.
Il me rappelle un peu... ce type avec qui tu es sorti, Larry.
Я гуляла с Сеймором.
J'y ai été avec Seymour.
- Это свинья гуляла с немцами.
- Elle a fait quoi?
Гуляла.
Pavla est la petite amie de Mara?
Лизель, ты одна гуляла?
Vous étiez seule, dehors?
Гуляла.
- Sortie.
Просто гуляла.
Sortie.
Я гуляла недалеко отсюда и встретила кое-кого.
Mon coloc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]