Гёт tradutor Francês
34 parallel translation
У Вас есть вопросы? УНТЕРШТУРМФЮРЕР АМОН ГЁТ
Avez-vous une question?
По приказу ведомственной группы D Гёт эксгумировал и сжёг тела более чем 10000 евреев, убитых в Плашуве и во время бойни в Краковском гетто.
Le Département D ordonne à Goeth d'exhumer et d'incinérer les corps de plus de 10 000 Juifs tués à Plaszow et lors du massacre du ghetto de Cracovie.
Амон Гёт был арестован, будучи пациентом санатория в Бад Тёльц.
Amon Goeth fut arrêté lors d'un séjour dans un centre de convalescence à Bad Tolz.
- "Гет" значит "развод" на идиш.
En hébreu, ça s'appelle un get.
- Обещает двадцать пять процентов, если мы выбьем этот... гет.
25 plaques pour nous, si on lui obtient ce get.
Парень дал тебе гет, не так ли?
Pas grâce à vous.
Мы выбили для тебя гет, теперь ты должен нам двадцать пять процентов.
Tu as eu ta signature, donne-nous nos 25 %. Pigé? Mon fils avait raison.
Приезжай на Хайгет-стрит, 23.
Au 23 Highgate Street. Hampstead.
Ол Бейбизз Вонт Ту Гет Борнд! Ол Бейбизз Вонт Ту Гет Борнд!
Tous les bébés veulent naitre!
Ол Бейбизз Вонт Ту Гет Борнд!
Tous les bébés veulent naitre!
Ол Бейбизз Вонт Ту Гет Борнд! Ол Бейбизз Вонт Ту...
Tous les bébés veulent naitre!
Сай хочет гет.
Sy veut un Gett.
И она требует гет.
Et elle veut un Gett.
— Она требует... — А, гет.
- Elle veut un...
Поэтому и хотят гет.
C'est pourquoi ils veulent un Gett.
Им нужен гет, чтобы жениться по вере.
Eh bien, ils ont effectivement besoin d'un Gett pour se remarier religieusement. Mais...
Вообще, Джудит хочет гет.
En fait, Judith veut une "gett".
Как Гет Кейп.
Comme...
После длительных размышлений в свете происшедших событий, решено большинством состава суда во главе со мной, что вы, Элиша Амсалем, обязаны дать этой женщине письмо о разводе - гет.
Après mûre réflexion, et au regard des événements écoulés, il a été décidé à la majorité de 3 juges, sous mon autorité, que vous, Elisha Amsalem, devez accorder à cette femme le divorce.
Элиша Амсалем, готовы ли вы, супруг Вивиан Амсалем, после множества рассмотрений и после того, как суд вас обязал, дать гет этой женщине и развестись с ней?
Elisha Amsalem, époux de Viviane Amsalem, êtes-vous disposé, après la tenue des débats auxquels vous avez été contraint par ce tribunal de participer, à accorder le divorce à cette femme et à la répudier?
Верно ли, что вы заявили в моём присутствии и в присутствии вашего брата, Шимона Амсалема, - что, если суд обяжет дать гет вашей жене, вы дадите?
N'avez-vous pas assuré à votre frère et à moi-même que vous céderiez à l'injonction du tribunal?
"Вот тебе твой гет".
Je ne peux pas la répudier à sa place.
"Порите его, пока он не скажет :" Я хочу дать гет " ".
" Il faut le contraindre à dire je le veux.
Вы говорите, что нельзя принудить его дать гет, и нельзя заставить его прийти, нельзя то, нельзя это, а что со мной?
Pourquoi? Impossible de l'obliger à divorcer, de l'obliger à venir... Ceci est impossible, cela aussi...
Вы просите мужа положить письмо о разводе - гет - в ваши руки, и, когда оно будет лежать в...
Votre mari va bientôt poser l'acte de divorce sur vos mains. Et lorsque l'acte...
В момент, когда он положит письмо в ваши руки, и оставит его, вы сведёте ладони с письмом, положите гет подмышку, подойдёте к двери и вернётесь, таким образом соглашаясь с вашим разводом.
Lorsque l'acte sera sur vos mains et que votre mari le lâchera, vous fermerez vos mains sur l'acte de divorce, vous le placerez sous l'aisselle, irez jusqu'à la porte et reviendrez. Ainsi, vous ferez l'acquisition de votre divorce.
- "Вот твой гет." - "Вот твой гет."
Répétez après moi. "Voici ton acte de divorce." Voici ton acte de divorce.
- "Прими этот гет от меня." - "Прими этот гет от меня."
"Et reçois ton acte de divorce de mes mains." Et reçois ton acte de divorce de mes mains.
- Я не уйду отсюда, пока не получу свой гет.
Faites-la sortir! Je veux mon divorce.
- Оставьте её, она выйдет сама. - Дай мне мой гет. - Она выйдет сама.
Donne-moi mon divorce.
Дай мне мой гет! - Дай мне мой гет!
Donne-moi mon divorce.
Отличное сборище, Гет.
- C'était super, Geth.
- Не сходи с ума. - Гет...
- Ne sois pas idiot, Gethin!
Гет Дан ненавидела кормить их грудью.
Kutan ne nourrit que son enfant.