Дашь tradutor Francês
2,509 parallel translation
- Дашь мне посмотреть?
- Tu me le prêteras quand même?
Дашь мне денег на продукты?
Tu pourrais me laisser de l'argent pour les courses?
Ты дашь мне пять кандидатов на должность CEO.
Donnez-moi cinq candidats comme PDG.
Хорошо, ты дашь мне доступ к файлам и я найду этого стрелка.
Okay, tu me donnes l'accès au dossier et je trouverai ton tireur.
Если не покатит, дашь в долг?
Si ça tourne mal, j'aurai besoin de crédit.
Ты дашь мне это?
Tu peux faire ça pour moi?
Может ты дашь мне сказать?
Me laisses-tu parler?
Дашь мне еще времени?
- Me respectez-vous?
Ты не продашь свой дом. И ты не дашь Миранде ни цента.
Tu ne vas pas vendre ta maison et tu ne donneras pas un centime à Miranda.
Дашь мне ее номер?
Je peux avoir son numéro?
Ты дашь ему годы, чтобы он смог измениться.
Mais tu dois lui laisser du temps pour qu'il se transforme.
- И ты дашь показания?
- Et tu en témoignerais?
Ты дашь мне свое благословение, Отец?
Donnez vous votre accord, Père?
Дашь мне пару минут?
Tu peux me laisser quelques minutes?
Не дашь мне пару минут?
Peux-tu me consacrer quelques minutes?
Знаешь, если ты дашь мне мяч снова – я не подведу.
Si tu me repasses le ballon, je te décevrai pas.
Ты всегда произносишь романтичные речи, так что не дашь ли мне возможность сделать сейчас это самой?
Vous faites toujours de beaux discours romantiques, donc, hum, pourquoi vous ne me laisseriez pas le faire cette fois?
Если ты дашь мне время сделать фальшивый, твои предки никогда не узнают.
Laisse-moi le temps d'en trafiquer un nouveau, tes parents n'y verront rien.
Дашь мне остальное, когда закончишь. Договорились?
Quand tu auras fini, donne-moi le reste, que je le lise, OK?
– Дашь сдачу с сотни?
- Cher? - Tu as de la monnaie pour cent dollars?
Ты дашь мне своих солдат и я верну свои поставки.
Tu me files tes hommes, je te donne l'intendance.
Может, дашь совет?
T'as un conseil, je suis tout ouïe.
И когда... если когда-нибудь Кристин захочет встретитьс со мной, ты просто... ты дашь мне знать.
Quand... Si Kristin veut me rencontrer, Fais le, fais le moi savoir.
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
Tu peux toujours me faire savoir si tu veux être un justicier ou juste un patron de boite de nuit.
Я знаю, ты лучше умрешь, чем дашь мне то, что я хочу.
Je sais que vous préféreriez mourir plutôt que de me donner ce que je veux.
Дашь нам пистолет?
Est-ce qu'on peut avoir un pistolet?
Ты дашь завтра показания в суде, а я договорюсь, чтобы тебя перевели обратно в тюрьму Халава.
Vous poursuivrez le témoignage jusqu'au bout demain, et je tirerai quelques ficelles pour vous faire transférer à Halawa.
Дашь нам минутку?
Tu peux nous laisser?
Если дашь телефон или адрес, вышлю тебе информацию.
Si tu as un téléphone ou une adresse, je peux t'envoyer toutes les infos.
Я почувствовал это ещё вчера вечером, когда приехал, но надеюсь, что скоро всё изменится, и ты дашь мне еще один шанс.
Je l'ai senti hier soir, quand je suis arrivé, mais j'espère que ça va changer et que tu vas me donner une deuxième chance.
Я делаю всё, что могу, чтобы, чтобы, исправить это, но пока, я надеюсь, что ты, ты дашь мне возможность доказать, что я не... ужасный человек и что у меня есть возможность быть вполне... вполне хорошим и весёлым человеком, отцом.
Je fais tout ce que je peux pour remédier à cela, mais en attendant, j'espère que tu vas... me donner une deuxième chance de te prouver que je ne suis pas... un homme horrible et que j'ai la capacité d'être un mec marrant et cool... un père quoi.
Дашь мне секундочку?
Hey, peux tu m'accorder une seconde?
Дашь знать, если ей понадобится еще обезболивающее.
Fais-moi savoir si elle a besoin de plus de cassonade.
Дашь знать когда узнаешь причину смерти.
Fais nous savoir quand tu as un COD.
Я думал, ты дашь мне информацию?
Je pensais que vous alliez me donner l'information.
Так ты дашь мне увидеться с дочерью, или как?
Alors tu vas me laisser voir ma fille ou quoi?
Я думаю, когда страсти улягутся ты ему дашь понять, что недовольна его поведением, а не им самим.
Je pense que quand tout sera fini, il aura besoin que tu lui dises que c'est son comportement qui t'a énervé et pas lui.
Если ты дашь ему то, чего жаждет его сердце.
Si vous lui donnez en échange quelque chose qu'il désire.
Если ты дашь ему то, чего желает его сердце.
Si vous lui donnez quelque chose d'autre que son cœur désire.
Вопрос в том, дашь ли ты мне это использовать. - Убирайся.
Elle n'a pas vraiment arrêté.
Я надеялся, что ты дашь мне возможность сделать это сейчас.
J'espérais que tu me donnes l'opportunité de faire ça maintenant.
Дашь верховой?
Vous me faites un coup de tête?
Дашь мне знать?
Tu me feras savoir?
Эй. Джоуи, дашь нам с Джейкобом минутку?
Joey, tu nous laisses une minute?
Может, облегчим Гейбу задачу, и ты дашь ему номер своего адвоката, который занимается проблемой, и он проверит, что к чему.
Pour tranquilliser Gabe, tu peux lui donner le nom de l'avocat qui gère la procédure et il vérifiera tout ça.
Дашь мне право первого выстрела?
Je peux l'interroger d'abord.
Ты дашь мне что я хочу Полковник или ты похоронишь Тома Мэйсона ты знаешь, ты не убьешь своего отца, Хел
Donnez-moi ce dont j'ai besoin, Colonel! Ou alors vous devrez enterrer Tom Mason! Tu sais que tu ne tueras pas ton père, Hal.
Ты дашь показания против Соловьев?
Tu témoignes contre les Warblers?
Так что может ты прекратишь дурить, позвонишь кому надо, и дашь нужный мне адрес?
Ainsi que dirais-tu vous d'arrêter cette attitude de merde, de passer ce coup de fil et de me placer où je dois être?
Дашь ей уйти?
Quoi encore? Tu la laisses partir?
- Ага, ты дашь мне минутку, я приготовлюсь?
Je peux me préparer?