Два человека tradutor Francês
1,000 parallel translation
Два человека с улицы. Ясно.
Par ces deux hommes là-bas.
Там два человека, хотят вас видеть.
Il y a deux personnes ici pour vous rencontrer.
"брак является самой лучшей инвестицией, которую могут сделать два человека."
"le mariage est l'investissement le plus sûr que deux êtres puissent faire."
Настоящий стол на четырех ножках. И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга по-настоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком.
Une vraie table sur quatre pieds, avec deux chaises, placées de sorte que deux personnes se voient, sans se tordre le cou à vouloir se regarder dans le miroir.
Два человека, которые никогда раньше не видели друг друга, должны вступить в брак... и пообещать любить, почитать и повиноваться.
Deux personnes qui ne s'étaient jamais rencontrées auparavant, et qui sont sur le point de se marier et se promettent amour, fidélité et obéissance.
Два человека наружу, переройте там все, но найдите этот пистолет.
Essayez donc de trouver l'arme!
По два человека к каждой двери.
Deux policiers à chaque porte.
Это когда два человека живут одной жизнью вместе, дерзко и счастливо.
Rien que nous deux, vivant notre vie ensemble, heureux.
Там два человека.
Il y a deux hommes.
Когда вместе оказываются... два человека, которые этого не желают, жизнь становится неприятной... просто потому, что так получилось.
Quand se trouvent ensemble.... deux personnes qui ne s'aiment pas, tout ce qu'ils font devient quelque chose d'odieux... Seulement le fait de la faire.
Временами мне кажется, что в ней два человека.
On dirait qu'elle est deux personnes à la fois.
Пусть два человека следят за ним в три смены.
Filez-le, trois équipes par jour.
Но мне сказали, что там было только два человека.
On m'avait dit : deux hommes...
Только что сообщили. Два человека сбежали от постового, он оглушен.
Deux hommes ont échappé à un agent.
Два человека мертвы.
Deux morts.
Когда два человека встречаются, то любовь должна вспыхнуть сама, и тогда ничто не разлучит их.
L'amour doit surgir brusquement! Un regard, et vous savez que vous êtes lié pour la vie.
В комнате будут постоянно находиться два человека. Один на прослушке телефона, другой у окна.
Il y aura deux hommes en permanence, un en écoute du téléphone, l'autre à la fenêtre.
- Банк ограбили два человека.
- Ils étaient deux pour le hold-up.
Два человека любят друг друга и хотят пожениться.
Deux personnes sont amoureuses et veulent se marier.
Там два человека. Один снаружи, второй с пулемётом в машине.
Deux hommes restent dedans- - un au volant, l'autre à une mitrailleuse.
Два человека.
2 hommes.
Там должно было быть больше, чем два человека.
Il y a sûrement plus de 2 hommes à l'intérieur.
На борту было всего лишь два человека?
il n'y avait que ces deux hommes à bord?
Мы два человека, которые встретились между самолётами.
Une rencontre entre deux avions.
Да, два человека встречаются между актами.
La rencontre de deux êtres entre deux actes.
У меня только два человека.
Je n'ai que deux hommes.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
Vous rigolez. Là, il y a deux hommes morts, assassinés aujourd'hui.
Эти два человека влили в меня целую бутылку Бурбона.
Non, deux hommes m'ont fait avaler une bouteille de whisky.
Разбился и сгорел самолет-опылитель. Два человека погибли.
Un avion s'écrase lors d'un largage de pesticides : deux morts
Два человека!
Deux hommes!
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы : - стареющий юрист...
Dans un feuilleton, l'homme et la femme, le magistrat vieillissant...
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую...
Nous serons très souvent ensemble. Et deux personnes partageant la même chambre...
Сэл, мы просто два человека которые никогда не поймут друг друга.
- Et je parle pas comme ton vieux. On est deux personnes qui ne pourront jamais se comprendre.
Знаете, там были два человека, они прятались в доме.
Vous voyez, deux hommes se cachaient dans la maison.
В Европе только два человека в состоянии выбросить Радклифа на рынок.
Deux personnes, en Europe, peuvent s'intéresser à Radcliffe.
И вдруг, передо мной на дороге, оказались два человека.
Il y avait deux personnes sur la route.
Скорее, внизу два человека, они в бочках, могут сгореть.
Vite.. Il y a 2 hommes en bas.. Dans des tonneaux, ils vont brûler!
- Да, два человека. Разные, но идентичные.
Deux hommes, différents, mais identiques.
Два человека в направлении 300, отметка 7.
Deux formes de vie humaine, position 300, marque 7.
- Два человека.
- Deux hommes.
Это два разных человека.
Vous ne comprenez pas que vous parlez à deux personnes.
Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека.
En fait, il y a deux jeunes gens.
Чарли, когда мы сегодня ужинали и разговаривали о наших родных и о том, чтобы мы сделали, мы были два обычных человека.
Pendant le dîner, nous avons parlé de nos proches et de notre vie. Comme deux jeunes gens ordinaires.
Будить человека в два часа дня!
Ça t'amuse de me réveiller à deux heures de l'après-midi?
Почему? Потому, что ты был близко к чему-то более важному, чем два миллиона долларов. Ты подошёл близко к тем, кто убил человека три года назад.
Vous alliez découvrir une chose plus importante, l'identité de celui qui a tué cet homme sur le dock il y a trois ans.
Два с половиной года назад вы арестовали человека по имени Бэкэлис.
Il y a deux ans vous avez arrêté un nommé Backalis.
Мы нашли человека, который был пленником Шрама всего два дня назад.
On a trouve un homme qui dit avoir ete un prisonnier du Balafre.
Есть два самых дорогих мне человека - мой отец и Родриго.
Rodrigue sera ton fils.
Эти два похищенных человека были инженерами-строителями, и ветеранами по изучению пещер.
Les deux hommes qui ont été kidnappés sont des techniciens experts en phénomènes géologiques.
Сколько два незащищенных человека смогут там продержаться?
Estimez le temps de survie de deux individus non protégés. - Pas très long.
Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
Tu as beau être sympathique, et le Kid a beau être rapide, vous n'êtes que deux petits bandits en cavale.