Деточка tradutor Francês
251 parallel translation
- Деточка, вы с луны свалились?
C'était qui?
Нет, деточка, туфли не надо.
Jamais les chaussures.
Спокойной ночи, деточка.
Bonne nuit, bébé.
- Не ври, деточка.
- Je connais personne!
Это нервы, деточка.
Ce sont les nerfs, mon petit.
Забудь. деточка.
Oh, oublie ça, mon enfant.
Да, моя деточка, ты догонишь остальных, да?
- Oui, mon enfant.
Входи, деточка.
Venez, mon enfant.
Деточка моя! Ты нас до смерти доведешь!
Vous voulez nous faire tuer?
Иди, играйся с пугачем, деточка.
Va jouer avec ton fusil à air comprimé, gamin.
Будь умницей, деточка.
- Sois sage, bébé, hein?
Ты можешь выпить, деточка.
Qui sait?
А что такое? В Москве, деточка, в столице.
Qu'allez-vous encore voir là-bas?
А вы куда, деточка?
- Au commissariat...
Ну, иди же сюда. Дай я тебя обниму, деточка.
Amour et sourire, câlin juste pour rire.
- Давай, деточка.
- Montre à papa.
- Деточка! Деточка, мы идем к тебе!
On arrive, chérie!
Кэрол Энн. Слава богу. Деточка.
Oh, Carol Anne, Dieu merci!
Деточка, где ты?
Chérie, où es-tu?
Что, деточка?
- Qu'est-ce qu'il y a, chéri?
Пожалуйста, ответь, деточка.
S'il te plaît, réponds-moi, chérie.
Мы дома, деточка.
On est chez nous, chérie!
- Кто с тобой, деточка?
- Qui est avec toi, chérie?
Беги к свету, деточка! - Там, в свете, мама!
Cours vers la lumière, chérie!
Деточка.
Chérie.
- Не льсти себе, деточка.
- Tu rêves, gamine.
Кстати, деточка... почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,..
Ca ne rentrait pas dans la boîte, donc j'ai dit au facteur que je vous le donnerai.
Я понимаю, но я все еще верю в тебя, деточка.
- Je sais, mais j'ai de l'espoir pour vous.
јй - € й - € й. ак деточка испачкалась.
Oh! La pauvre enfant a de l'œuf sur elle.
- Ну, это не первое сложное решение, которое тебе приходится принимать, деточка. - Это правда.
Ce ne sera pas votre premier choix difficile mon têtard.
Аннамари, деточка, это моя машинка.
Annamari, ma chère fille, c'est ma machine.
Нет, деточка. Это город.
On est en ville, petite.
Деточка моя.
- Mon bébé!
Не плачь, моя деточка, не плачь.
Ne pleure pas mon bébé.
Здравствуй, деточка.
Bonsoir trésor.
Ты что-то сказала, деточка?
Tu as dit quelque chose, mon coeur?
Как ты, деточка?
Comment te sens - tu, chérie?
Пора, деточка, об этом думать
Il est temps d'y songer
О, деточка, я не говорю, что я не доверяю тебе.
Mon enfant, je ne me méfie point.
Моя деточка.
Je me souviens quand tu étais bébé.
Деточка, моё сокровище.
Mon précieux petit.
Деточка, приди в себя!
Relax, Max!
Как поживает старина самоуважение, деточка?
Et cette confiance en soi, ma puce?
Разве завтрак не был великолепным, деточка?
T'as aimé le p tit déj'?
Эй, деточка, ты обмочилась?
Alors, mon gros bébé, tu t'es fait pipi dessus?
Это деточка - плотоядное животное!
Cette fille est carnivore. Regardez.
Деточка, теперь Я прошу помолчать Тебя.
Du calme maman.
Тише, деточка, не плачь, колыбель качает грач.
For it s hi! hi! hee!
Деточка!
Chérie?
В чём дело, деточка, не можешь дышать? - На линию.
Break!
Ути-пути, деточка хочет писить.
- Il fait pipi.