Догонялки tradutor Francês
41 parallel translation
Она играет с нами в догонялки.
Ils vont pas nous lâcher.
Быстрее, пора поиграть в догонялки.
C'est reparti pour une course à la viande.
Мы... потеряли несколько человек на этой неделе... и поэтому... нам надо вроде как поиграть в догонялки.
On a perdu du monde cette semaine et... il faut rattraper le retard.
Ты можешь играть в мяч, в догонялки, в прятки.
Tu lui apprendras à jouer au frisbee, à cache-cache...
Я играю в догонялки по сливу этого эксклюзива... в Таймс, об ассигнования для Минобороны.
J'ai accordé au Times l'exclusivité sur la loi de finance de la Défense.
это как... где детям не разрешают играть в догонялки во дворе.
Ce qui pour nous n'a pas l'air... Mais quand tu as 7 ans... une semaine c'est beaucoup. Elle va dans une cole o ils sont pas autoris s jouer la balle au prisonnier
Это будто игра, как догонялки.
C'est comme un jeu. On va jouer à cache-cache.
Игра в догонялки... Закончилась.
Le chat et la souris, c'est terminé!
Этот чертёнок играл с другими в догонялки.
Il jouait à courir avec les autres garçons.
Я стремился ко всем этим родительским штучкам, знаешь... смена подгузников, первые шаги, догонялки....
J'étais pressé de faire tous ces trucs de parents dont les gens parlent, tu sais. genre... changer les couches, les premiers pas, faire des échanges ( avec une balle de base-ball ).
Давай, поиграем в заячьи догонялки.
Aller viens on va jouer à "sauve toi lapin".
Зачем им понадобилось тащиться сюда невесть сколько из их дома, где бы он ни был, поиграть в догонялки с десятком "F-16"
Pourquoi venir d'aussi loin, Dieu seul sait d'où ils viennent, pour se faire poursuivre par nos F-16 pendant une demi-journée et repartir sans rien faire?
Вот, ээ... "Догонялки-приседалки у бутылки". Они там играют.
Tu as... la balançoire en débris de verre, juste là-bas...
Простите, но мы здесь играем в догонялки.
Désolé, mais on joue au plus fin.
Мы будем играть в догонялки. Хотите с нами?
Vous voulez jouer à chat avec nous?
Он играет в догонялки!
Il te suit à la trace!
Может, ты найдёшь его, и он попадёт в историю. А я тут пока поиграю в догонялки.
C'est peut-être à nous d'aller le chercher et faire l'histoire.
Какая-то игра в догонялки.
C'est un cercle vicieux que je connais bien.
Я не хочу играть в догонялки, если это начнет распространяться.
S'il y a une épidémie, autant l'éviter.
Мы играем в догонялки как можем.
On a déjà un train de retard.
Будем играть в догонялки?
Va-t-on jouer à chat...
Она играла в догонялки в школе.
Elle jouait au loup à l'école.
И кто будет играть в догонялки На заднем дворе с нашим ребенком?
Et qui jouera dans le jardin avec le gamin?
Наверное, мы теперь в догонялки по телефону играем.
Je suppose que nous jouons au chassé-croisé.
- Мы сегодня играли в догонялки.
Super. On a joué à chat gelé.
Целовальные догонялки.
Embrasser Tag.
Ты играл в догонялки.
Tu jouais à cache-cache.
Нам нужно немного поиграть в догонялки.
Demain. Nous devons rattraper notre retard.
Он помешался на поисках убийцы Конрада и он знает это дело изнутри и снаружи что означает, что я уже играю в догонялки.
Il est vraiment déterminé à trouver le tueur de Conrad, et il connait l'affaire sur le bout des doigts, ce qui veut dire que je rattrape déjà le temps perdu.
Никаких больше игр в догонялки.
Plus de rattrapage.
- Такое чувство, что я тут в догонялки играю.
- J'ai un train de retard?
Играем в догонялки с каким-то сумасшедшим.
On joue au chat avec un lunatique.
Мне надоело играть в догонялки.
Je déteste avoir un verre de retard.
Итак, если мы объединяем силы, нужно поиграть в догонялки.
Si nous joignons nos forces, il va falloir se mettre au courant.
ФБР играют в догонялки.
Le FBI nous rattrape.
ФБР же играет в догонялки.
Le FBI essaie de rattraper son retard.
Нет... нам нужно нанести удар, пока они ещё играют в догонялки.
Non... on doit frapper pendant qu'ils suivent les indices.
Мы просто играли в догонялки.
On a juste rattrapé le temps perdu.
Надоели эти догонялки.
J'ai ai marre de vous courir après.
Не знаю, что ты там затеял, но догонялки отменяются. - Мы снесём его голову, или он нас прикончит. - Дин...
On lui coupe la tête ou on est tous morts.
( смеется ) до сих пор играю в догонялки У вас есть дети?
Vous avez des enfants?