English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Думаю это

Думаю это tradutor Francês

22,475 parallel translation
Я думаю это они были этими пятью заключенными с Форт Розз.
Je pense que c'était ces cinq aliens prisonniers à Fort Rozz.
И я думаю это снова нас сблизило.
Et ça m'a fait sentir proche de toi à nouveau.
Я думаю это мой T7.
Je crois que c'est ma T7!
Я просто думаю, что будет лучше, если мы не будем расследовать это дальше.
Je pense que c'est mieux si nous ne le pousuivions pas plus.
Я знаю я должна, быть лучше этого, но я не думаю, что смогу простить его за это.
Je sais que je devrais être meilleure que ça, mais je ne pense pas pouvoir lui pardonner.
Я провела последние полтора часа в отделt обработки корреспонденции, где восхищённые рабочие пялились на мою грудь, так что я думаю, лучше мне отнести это Кэт.
J'ai passé les 90 dernières minutes au courrier à laisser un facteur chanceux mater ma poitrine, alors je peux être celle qui le donne à Cat.
Думаю, это твой выход.
Je suppose que c'est ta sortie.
Я думаю, что это она.
Je pense que c'est elle.
Поэтому я думаю, что это розыгрыш какой-то...
Donc je suppose que je me suis fait piégée.
Это то, что я думаю?
Est-ce que c'est ce que je pense?
Думаю, это очень здорово.
Je trouve génial que vous ayez fait ça.
Я думаю ты знаешь, что мне нужна от тебя совершенная, полная преданность этой работе.
Sache que ton dévouement devra être total et sans faille.
Мне нечасто приходится это говорить, Шивон, но, думаю, я сделала чудовищную ошибку.
C'est quelque chose que j'admets rarement, mais... je crois que j'ai fait une erreur.
- Кара была преданным ассистентом, хотя, я думаю, ты это уже поняла за то недолгое время, что ты была здесь.
Kara a été une assistante exceptionnelle comme tu as pu le remarquer pendant ton court séjour.
И это то, о чем я думаю каждый раз смотря на это.
( RIRES ) Et voilà ce que je pense à chaque fois que je regarde ça.
Думаю, что мы только что сделали это.
Je crois qu'on vient de le faire.
- Думаю, это было так и задумано.
- Je pense que ça a été fait exprès.
Чувак, я не думаю, что это хорошая идея.
Je suis pas sûr que se soit une bonne idée.
Не думаю, что это хорошая идея.
Je n'ai pas besoin que tu prennes des risques sur cette affaire.
Я не знаю, я просто не думаю, что это хорошее время.
Mais je ne sais pas. Je crois pas que se soit le bon moment.
И я думаю, что всегда это показывала.
Je l'ai prouvé régulièrement.
Я так сильно его люблю и думаю, это взаимно.
Je l'aime
Не думаю, что мы это должны сейчас делать.
Je ne crois pas que c'est ce qu'on est censé faire.
Это то, о чём я думаю?
Est-ce ce que je crois?
И я думаю, твоя коронация должна отражать это.
Et ton couronnement devrait refléter ça.
А я думаю, это смело подняться туда. Я бы никогда не смогла.
Je trouve ça courageux de monter, je ne pourrais jamais.
Я думаю... это как-то накапливалось, и созрело, после того, как ты ушел.
Je pense que c'était... une sorte de... cumulation et ça t'est venu en tête après ton départ.
Нет, нет, нет, я думаю, что это... может быть как раз то, что нам нужно.
Non, non, c'est ce qu'il nous faut.
Это все о чем я думаю.
C'est tout ce que je ressens.
Это так потрясающе и я думаю, мне стоит научиться играть на гитаре.
et elle est vraiment géniale et je pense que je devrais apprendre à jouer de la guitare.
Я думаю они должны дать своему лучшему водителю, а он к тому же еще отличный поэт, новый автобус... это минимум, что они могут сделать
Moi je pense qu'on devrait donner un bus tout neuf... à son meilleur chauffeur surtout quand c'est un gand poète... Ils pourraient au moins faire ça.
Я думаю, что ты идеальна для этой работы.
Je sais que tu es très bien pour ce boulot.
Ребят, я думаю, что Джейми работал над этой технологий для МэриКорн Энерджи, только он внезапно запрограммировал наноботов пожирать углероды, а не углеводороды.
Je parie que Jamie développait cette technologie pour MeriCorp Energy, mais accidentellement ses nanobots ont consumé le carbone au lieu de l'hydrocarbone.
Думаю, что это самый первый Боб.
Je pense que c'est le tout premier Bob.
Оммм... Оммм начинаю уставать от медитации, но думаю, что это работает.
Oh, ça me fatigue de méditer, mais je crois que ça marche.
Думаю, всем это понятно, ты мне нужен!
On est tous d'accord, j'ai besoin de vous!
Я думаю, это работает.
Je pense que ça marche.
Думаю, это смешно.
C'est hilarant.
Думаю, это какая-то деловая поездка.
Je crois que c'est une sorte de voyage d'affaires.
Я смотрел этот сериал, и не думаю, что это будет хорошей идей.
Oh, je l'ai vu le spectacle. Je ne suis pas sûr que ce soit le meilleur...
Думаю, такой жизни вы хотите, и это прекрасная жизнь.
C'est la vie que je pense que vous voulez, et c'est une noble vie.
Я думаю, что это – простите, – глупо.
C'est, désolé, c'est stupide.
Не думаю, что это был один из них.
Je ne pense que c'était un de ceux-là.
Думаю всё это было большой ошибкой. Да.
Je suis d'accord avec toi.
Думаю, тебе надо самому это выяснить.
Je pense que tu vas résoudre ça.
Алисия, я не думаю, что это хорошая идея.
- Je doute que ce soit une bonne idée.
Мы не согласны с такой характеристикой, но думаю, что это не имеет отношение к делу.
On rejette cette description qu'on trouve hors de propos.
Я думаю, мы оба удивились, что ты это со мной не обсудила.
Nous étions surpris que tu ne l'aies pas fait.
Думаю, если бы я сейчас могла вернуться в Джорджтаун, на первый курс юрфака, на место 35L... это было моё место...
Si je pouvais revenir à Georgetown... classe 101 du droit pénal, siège 35L... c'était ma place...
Грассли, думаю, вы это хотели сказать.
Grassley, c'est cela que vous vouliez dire.
- Я думаю, это прекрасно.
- C'est merveilleux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]