Дэйна tradutor Francês
413 parallel translation
Когда он исполнил свой долг, он вернулся домой к твоей прабабушке,.. ... снял часы и положил их в банку из-под кофе,.. ... и они там пролежали до тех пор, пока твоего деда, Дэйна Кулиджа, не призвали на войну сражаться с немцами.
Son devoir accompli, il retrouva ton arrière-grand-mère et rangea cette montre dans une boîte à café où elle resta jusqu'à la mobilisation de ton grand-père, Dane qu'on envoyait combattre les Allemands à son tour pendant la 2ème Guerre mondiale.
Не Дэйна.
- Non, pas Dana.
- "Не Дэйна"?
- Pas Dana.
Это отвратительно, Дэйна.
C'est dégoûtant, Dana.
Это Дэйна.
C'est Dana.
Моя Дэйна?
Ma Dana?
Где Дэйна?
- Où est Dana?
Дэйна, прыгай вниз!
Dana, saute! Saute!
А петь на свадьбе у моей дочери будут, Дэй Бандо?
N'y aura-t-il pas de chants au mariage de ma fille, Dai Bando?
Может быть, если я заложу всю мою рухлядь, этого хватит на билет до Огайо. работать за тридцать пять долларов в неделю в газете "Дэйтон Ивнинг Пост", если она еще существует.
En mettant mes affaires au clou, j'aurais de quoi rentrer dans l'Ohio pour retrouver un poste à 35 $ la semaine au Dayton Evening Post, s'il était toujours libre.
Когда приеду в Дэйтон, я пошлю кредиторам письмо, в котором укажу им, где найти этот драндулет.
De Dayton, j'enverrais une petite carte à mes usuriers pour leur dire où ils pouvaient trouver ma guimbarde.
Дэйзи, мы на людях, не вынуждай меня... Принимать решение, которое, к сожалению, я буду вынужден принять.
Daisy, ne me force pas à rendre publiques les raisons d'une décision qui me navre.
Это не похоже на тебя, тихо уйти к Дэйви Джоуну, дружище.
Ça te ressemblerait pas de rejoindre Davy Jones sans rien dire.
Когда-то давно мы с Дэйви рыбачили на этой реке.
David et moi venions pêcher dans cette rivière.
Ну, ты же знаешь Дэйви, он бесится, если меня нет на условленном месте.
Tu connais Davey. il est furieux si je ne suis pas là où je dois être.
В Дэйтон. На гонки
Je m'en vais les voir rugir à Daytona
В чем проблема? Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
Pourquoi ne pas la fermer une putain de minute?
Жители Группы А, а это Вудспринг и Волви Дэйл, не должны покидать укрытия более чем на два часа в день.
Les habitants de la zone A, c'est à dire Woodspring et Wolvey Dale, ne devraient pas quitter leur abri pendant plus de deux heures par jour.
Дэйв, ты должен понять, нужно увеличить расходы на рекламу.
Dave, il faut augmenter votre budget de publicité.
Не обращай внимания на этих дураков, Царь-Жопа... Ой, прости, я хотел сказать Дэйви.
Ne fais pas attention à ces idiots, Gros Lard.
Единственное, на что мы можем надеяться, - это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
Avez-vous d'autres instructions?
- Может, он шпион Дэйвенпорта, собирает информацию для поглощения, очень похоже на него.
Il peut être un espion de Davenport, venu recueillir des renseignements. C'est son genre.
Думаешь, он работает на Дэйвенпорта?
Crois-tu qu'il travaille pour Davenport?
Дэйвенпорт созвал срочное собрание Совета директоров на утро в понедельник, и он предлагает поглотить компанию.
Davenport a convoqué une réunion d'urgence... du conseil d'administration pour lundi matin... et il offre de prendre le contrôle de la société.
М-р Дэйвенпорт, мы понимаем, что вы хотите поставить часть ваших людей на средние контролирующие позиции в "Пэмроуз".
M. Davenport, nous comprenons que vous voudrez de vos gens... aux postes intermédiaires à la société Pemrose.
Дэйв работает в KRDA. Он может найти сигнал.
Selon Dave qui travaille à la KRDA, il se peut que le signal ne provienne que d'un seul endroit.
Меня отвел туда Дэйв Фери. На встречу с ним.
Dave Ferrie m'y a emmené pour le rencontrer.
Однажды мы были у Дэйва Фери На вечеринке.
Un soir, chez Ferrie, il y avait une fête.
Она утащит тебя на дно, Дэйви.
Elle te fera crouler, Davey.
Ладно, Дэйви, пеняй на себя.
Bon, ben j'aurais essayé.
Есть мнение, что Фоули напал на Дядю Дэйва по причине личной неприязни.
Foley aurait décidé de s'en prendre à l'oncle Dave à la suite d'un sentiment de rejet.
Наверно, все из-за покушения на Дядю Дэйва.
C'est parce qu'on a tiré sur l'oncle Dave, non?
Дэйн был моряком, его убили вместе с остальными на острове Уэйк.
Il était fusilier marin et tomba avec tous ses camarades à la bataille de Wake Island.
Семь лет назад, на Дэйосе lV, Я встретил одну из жен Албайно ; он бросил ее.
Il y a sept ans, sur Dayos IV, j'ai rencontré l'une de ses femmes répudiées.
Джоэл, позвони Дэну Метсхайзеру из министерства юстиции и найди Дэйва Куена из таможни.
Joel, viens. Oui. Appelle Dan Metzheiser au parquet, et trouve-moi Dave Kujan, des douanes.
Что ж, Дэйрдри, "Крушитель Черепов" очень сильно разозлился на вас.
Eh bien, les Deirdre, "Briseur de crânes" est très, très en colère après vous.
Захватчики ференги под предводительством дэймона Лурина высадились и захватили контроль на "Энтерпрайзе", при помощи двух старых клингонских'хищных птиц'".
Des corsaires ferengis prennent le contrôle de l'Enterprise en utilisant deux oiseaux de proie klingons de récupération.
Mы ругались из-за Дэйва, она на меня наседала.
On s'engueulait à cause de Dave, et elle m'a poussée à bout.
Лиана дэ Сэн-Мартэн, твоя вина несравнима с виной этих жалких глупцов. Ты знаешь на что способна эта книга в нужных руках.
Et tu te prêtes a ces farces, a ces orgies séniles au nom du Maître!
Добро пожаловать на пляжную вечеринку в Дэйтона, штат Флорида!
ça roule? Tout va bien?
" "Дорогой сэр, пожалуйста, помогите Дэйзи Рандоун установить телефон на Викар-Стрит 23." "
"Cher monsieur, je vous prie d'aider Daisy Randone... à installer un téléphone au 23, Vicar Street."
Дэйв, слушай, мы дали кучу денег на его кампанию не говоря о том, сколько я плачу твоей адвокатской фирме так что я рассчитываю на тебя.
Dave, écoute, on a largement financé sa campagne... et j'ai laissé pas mal d'argent à ton cabinet. Je compte sur toi.
Щель на тротуаре увеличилась, Дэйв.
La fissure du trottoir s'est élargie, Dave.
Оказывается, она едет в Дэйтону на "весенний отрыв".
Elle part à Daytona s'éclater avec des étudiants.
- Дэйви, спроси дока, на чем он специализируется.
Demande au Doc sa spécialité.
Босс Дорис, Большой Дэйв Брюстер, был женат на Энн - наследнице магазина.
Le patron de Doris, Big Dave Brewster avait epouse Ann Nirdlinger, l'heritiere du magasin
Казалось, что я знаю тайну. Важнее той, что на самом деле случилось с Большим Дэйвом. Что-то, чего никто не знал.
J'avais l'impression de connaitre un secret plus important que ce qui etait vraiment arrive a Big Dave un truc qu'ils ignoraient tous
Ты знаешь, как Дэйв любил кемпинги и выезды на природу.
Vous savez que Big Dave adorait le camping. Le plein air
Деньги потеряны, Большой Дэйв мёртв, Дорис на грани.
Disparu, l'argent... Big Dave... et Doris allait pas tarder
Может, он был сердит на Дэйва.
Il en voulait peut-être à Dave.
Глядя на то, как ты все время язвишь, в ответ скажу тебе, что сегодня на ужин придет пастор Дэйв.
Vu que tu étais désagréable toute la journée... je t'annonce que le Pasteur Dave vient dîner ce soir.