Его невеста tradutor Francês
152 parallel translation
... его невеста Джоан Винфилд, дочь нефтяного миллионера из Далласа, была похищена пилотом, нанятым, чтобы отвезти пару в Лас Вегас.
... quand sa fiancée, MIle Winfield, fille du magnat du pétrole Lucius K. Winfield, de Dallas, a été enlevée par le pilote que le couple avait engagé pour les emmener à Las Vegas.
Его невеста ждет в часовне.
Sa fiancée est à la chapelle.
- Его невеста.
- C'est sa fiancée.
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене.
Mellish et son épouse se sont mariés à la mairie dans le centre de Manhattan.
Всё казалось совершенно обычным, когда Брэд Мэйджорс и его невеста Джанет Вайс - двое молодых, обыкновенных, здоровых ребят - покинули Дэнтом поздним ноябрьским вечером, чтобы навестить доктора Эверетта Скотта, бывшего учителя, а теперь их общего друга.
C'était par une nuit banale... que Brad Majors et sa fiancée Janet Weiss... deux jeunes gens ordinaires, et en bonne santé... quittèrent Denton, par un beau soir de novembre... pour rendre visite au docteur Everett Scott... leur ancien professeur devenu leur ami.
У Джонни есть его невеста!
Il a sa fiancée!
Вот его невеста.
Voici sa femme.
Перед решающей битвой его невеста Елизавета... знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым.
A la veille de la bataille, son épouse, Elizabetha, comprit qu'en affrontant cette force insurmontable il risquait de ne jamais revenir.
Так тьi его невеста?
Vous êtes sa... fiancée.
Ёто даже лучше, она его невеста.
Encore mieux! C'est sa fiancée.
Ёто его невеста.
Sa fiancée.
ќна его невеста! " диот.
C'est sa fiancée, imbécile.
я не его невеста!
Quoi?
Ќет, это не его невеста!
Impossible qu'il ait une fiancée!
я его невеста.
Je suis sa fiancée.
¬ ы не его невеста.
Vous n'êtes pas sa fiancée.
Ёэ... то-то сказал доктору, что € его невеста.
Quelqu'un a dit au médecin que j'étais sa fiancée.
- Его невеста, сэр.
- Sa fiancée.
Но, думаю, его невеста остановилась в гостинице.
Je crois que sa fiancee est a l'hotel.
Это его работодатель, его отец и его невеста, Мерседес.
Voici son employeur, M. Morell, son père, et sa fiancée, Mercedes.
Не прошло и месяца как арестовали беднягу Эдмона, а его невеста вышла замуж за его лучшего друга.
Un mois après l'arrestation d'Edmond, Mercedes a épousé son meilleur ami.
Вы его невеста, да?
Alors, vous êtes fiancés?
Майклу только что показали, что его невеста может быть умственно отсталой, но ему нужны были доказательства.
Michael venait de réaliser que sa fiancée était sûrement retardée mentale, mais il avait besoin de preuves.
Его невеста вела двойную жизнь.
On peut dire la même chose de celle-là, Abs.
Знаешь, что его невеста бросила его?
Tu sais que sa fiancée l'a quitté?
Но ты же его невеста.
Mais tu es sa fiancée.
Я его невеста.
Je suis sa fiancée.
Почему, собственно, я и удивилась, когда вдруг появилась его невеста.
C'est pour ça que j'ai été surprise quand sa fiancée est arrivée.
Маршалл думал о 5000 долларах, и о том, что его невеста сделала, чтобы получить их.
Marshall pensait aux 5 000 dollars et à ce que sa fiancée faisait pour les gagner.
Я его невеста.
- Je suis sa fiancée.
А это его невеста.
Oh, sa fiancée.
Его невеста?
C'est la fiancée?
И Джоэль Штейнер и его невеста рассматривались как возможные жертвы так как они жили рядом с убийцей
Et Joël Steiner et sa fiancée ont été considérés comme victimes potentielles puisque habitant près du TDJ.
В деле "ДиД" указано, что Джоэль Стейнер и его невеста пропали после концерта в 97-м.
D'après le dossier du TDJ, Joel Steiner et sa fiancée ont disparu après le concert en 97.
Она его невеста.
C'est sa fiancée!
Стивенса, что к нему поднимается его невеста... Спасибо.
Dites à M. Stevens que sa fiancée est avec son père et qu'elle descend le voir. Merci.
.. и слёзы катятся по его лицу. Невеста не появилась.
La fiancée ne vient pas.
Невеста бросила его у ворот после небольшой склоки.
Chez lui. Il y a eu de l ´ orage.
Теперь, Макс и эта его милая невеста смогут спокойно остаться в Мандели долго и счастливо.
Maxim et sa jolie femme vont pouvoir couler de beaux jours à Manderley.
- Это его восхитительная невеста, Тэффи Лу.
Et son adorable fiancée.
Мило, это Анри Борель и его невеста. Это наша последняя ночь в Париже.
Notre dernière soirée à Paris.
Вы сказали, что его бросила невеста, и его сердце разбито.
Tu m'as dit que sa fiancée lui a brisé le cœur.
Я его невеста.
- On va se marier.
Думаешь, что маленькая щуплая 50-килограммовая невеста вышвырнула его из окна?
Cette future mariée de 55 kilos l'aurait balancé par la fenêtre?
Каждая невеста, которая его надевала, прожила долгую и счастливую жизнь.
Et toutes les épouses qui l'ont portée ont été heureuses.
Его прелестная невеста, Шерил, попросила сделать всё по-быстрому.
Son adorable fiancée, Cheryl, m'a demandé de faire court.
Видишь ли, Пол хочет думать, что его молодая невеста ничего не знает о настоящей жизни.
ça.
Бей его! Стойте! А как же невеста капитана!
- On veut la promise de l'adjudant...
Его невеста.
Fiancée.
Когда невеста кидает букет, я реально хочу поймать его.
C'est un moment merveilleux et magique...
Вместе с ним была его очаровательная невеста, мисс Лола Квинси. Какая же это аппетитная пара.
un couple très alléchant.
невеста 231
его не было дома 31
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его не будет 57
его номер 25
его нет дома 129
его нигде нет 80
его нет 1008
его надо остановить 28
его не было дома 31
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его не будет 57
его номер 25
его нет дома 129
его нигде нет 80
его нет 1008
его надо остановить 28