Его украли tradutor Francês
301 parallel translation
Но прежде, чем я смогла передать жадерит Амтору, его украли.
Mais avant que je donne le jade, il a été volé.
Должны же были поверить, что его украли.
Il devait croire le jade volé.
Да? - У Вас даже плаща нет. - Был, но у меня его украли.
Vous n'avez pas d'imperméable?
- Где его украли?
- Où ça?
Его украли.
On l'a volée!
Что это значит? - Мы его украли.
- Oh, celui-là!
И как его украли?
Comment a-t-il été volé?
Вы его украли?
Vous l'avez volée?
Спросите у коллег музыкантов, может, они его украли?
- Demandez à vos collègues, les musiciens, ils les ont peut être volé.
Может быть, его украли.
On l'a peut-être volé.
Он думал, что его украли в кабинете доктора.
Celui qu'on lui avait soi-disant volé.
А ты : "Сделал бы он вирус, а мы бы его украли".
Tu as dit : "On pourrait lui en piquer un!"
- Его украли.
On l'a volée.
ѕотому что, если американцы не поймут, что его украли, то в случае возникновени € нового кризиса снова пойдут по ложному пути Ц пути поддержки обеспеченной золотом национальной валюты.
Parce que si nous ne comprenons pas que l'or a été volé, nous allons nous laisser bousculer dans la mauvaise solution : une monnaie-or.
Что до остального вашего имущества, оно вернулось к людям, у которых вы его украли.
Vos possessions ont retrouvé leurs justes propriétaires.
я доверил вам миллион долларов, и вы его украли.
Je t'ai confié l'argent, et tu me l'as volé.
Его украли.
On me l'a volée.
Его украли из квартиры моей матери.
Puis on l'a volé de chez ma mère.
- Что это значит, "его украли"?
- Comment ça, il s'est fait enlever?
Я узнал, что его украли, только когда приехал сюда.
Je n'ai eu connaissance du vol qu'en arrivant.
Они решат, что мы его украли.
Lls penseraient qu'on l'a volé. Ce sont des choses qui arrivent.
И никто не скажет, что мы его украли.
Et personne ne pourra dire que nous l'avons volé quelque part.
Вы его украли.
Vous me l'avez volé.
А если честно, было еще хуже, у меня его украли.
En fait, c'est pire que ça. On me l'a volée.
А дальше его у нас украли!
C'est à nous qu'on les a volés! !
Вы украли его.
Vous l'avez volé!
Вы его, что - украли?
Vous ne l'avez quand même pas... volé?
Около девяти утра в Центральном парке... мистера Мервина Фишера оглушили связали галстуком и украли бумажник со 120 долларами а так же набор из серебра для соли и перца его подарок для тети из Флешинга
Et peu après 9 h ce matin, à Central Park, un certain Mervin Fisher a été frappé à la tête, étranglé avec une cravate et dépossédé d'un portefeuille contenant 120 $ et d'un jeu de salière et de poivrière, un cadeau pour sa tante de Flushing.
Видел его таким однажды, когда украли его любимую лошадь.
Il était comme ça quand on lui a volé son cheval préféré.
Думают, что когда человек отвернется... целый мир за ним исчезает... как будто украли его злодеи.
Ils pensent qu'en tournant le dos, le monde entier cessera d'exister, comme emporté par des mains de voleurs.
Если вы украли его, вы знаете, что я вам сделаю.
Si vous l'avez volé, vous savez ce que je vais faire.
Затем мы стали искать родник, и нам повезло. И она это называет - украли его воду!
Quand on a vu ces deux femmes seules... on leur a acheté ce petit bien.
- Его украли.
On le vole
- Мы украли его такси.
- Nous avons subtilisé son taxi.
Вы ее украли у месье Ву Линга в день его приезда когда Вы жестоко убили его с помощью Ваших китайских головорезов.
Tercio. Quels objets de la salle de bains ne devraient pas y être?
Они сломали уль и украли медовые соты а затем растерли мед по его голому, бессильному телу.
Ils ont ouvert les ruches, retiré les nids et les ont écrasés sur son corps nu et prostré.
Не могу поверить, что они украли его идею.
Il a volé son idée.
Они украли его обручальное кольцо.
Ils ont même volé son alliance.
Они вырвали его из рук его дяди, - Они просто украли ребенка.
En réalité, ils l'ont arraché aux bras de son oncle, ils ont volé ce gosse.
Твои люди украли его у него.
- Vos hommes l'ont volé. - Ce ne sont pas des voleurs.
Мало что украли. Вот только его кредитная карта не пришла.
Il ne manquait pas grand-chose, mais sa nouvelle carte de crédit n'était pas arrivée.
Это мы украли латину. Его с нами и близко не было.
- C'est nous qui l'avons volé, pas lui.
- Отомстить Ван Гарретту. Хозяину который не пожалел нас и бросил нас на произвол судьбы, а в это время... Балтус Ван Тассел и его самодовольная жена и девка украли наш дом.
De Van Garrett, le propriétaire qui nous condamna à la famine pendant que Baltus Van Tassel et sa famille volaient notre foyer.
И пока я его доставал, они украли все батончики Maverick.
Et quand je me suis retourné, ils avaient pris toutes les barres Maverick.
Слушай, все его вещи украли. Все. Ему нужно где-то остаться на ночь.
Elle était assise dans l'eau, son chemisier trempé et les cheveux plaqués sur son visage.
Я верну его назад черномазым взамен всего того, что вы, суки-бля, украли у нас.
Je la rends à l'homme noir en compensation de ce que votre bande d'enfoirés nous a volé.
"украли его катру", чтобы это ни было. Диагноз?
ça ne se fait peut-être pas chez vous, mais ici, on dit bonjour.
Они украли Его у нас.
Ils nous l'ont volé.
Они украли его у нас.
Ils nous l'ont volé.
Вы украли его, как и брата.
Et veut être une sainte.
Вы признаёте, что украли его со склада?
Est-ce que vous niez l'avoir voler aux douanes, et vous être exilé?
украли 90
его убили 338
его убили из 27
его уже нет 37
его уволили 58
его уволят 16
его уже не было 53
его убьют 32
его укусили 23
его убили 338
его убили из 27
его уже нет 37
его уволили 58
его уволят 16
его уже не было 53
его убьют 32
его укусили 23