Едешь tradutor Francês
1,843 parallel translation
Ты всё ещё едешь со мной. Я не знаю, куда мы едем, и что здесь происходит!
Je ne sais pas quelle putain de chemin on prend.
Куда ты едешь?
Tu vas où?
Это просто... Ты смотрел как все куда-то едут, а ты никуда не едешь.
- Oh, c'est juste que... tu voyais passer tous ces gens qui allaient quelque part et... toi, tu n'allais nulle part.
Так ты едешь в Калифорнию или нет?
Je t'emmène en Californie ou pas?
Это туда ты едешь?
C'est là que tu vas?
Но для очистки совести я объясню, почему ты не едешь с нами.
Mais pour soulager ma conscience, je te ferai savoir pourquoi tu ne viens pas.
Похоже, ты едешь с нами.
Toi, tu vas venir avec nous.
- Едешь с нами в Сандамн?
On va à Sandhamn, même endroit que d'habitude.
- Ты не туда едешь, тупица! - Больно...
- C'est le mauvais sens!
Мы делаем свою работу, ты едешь домой.... вот и все.
Tu rentres. Et c'est tout.
Едешь со мной?
Tu viens avec moi?
Ты едешь слишком быстро.
Tu conduis trop vite.
Ты едешь домой, сестра?
Unni, tu rentres chez toi?
Ты не едешь на север! Еду!
- Tu ne viens pas avec nous.
ты едешь с нами.
Je sais pas trop. L'avion d'Oswald est pas plein, - vous rentrez avec nous.
Что тяжелого? Едешь так быстро, как можешь.
C'est dur d'aller aussi vite qu'on peut?
Ты почти с пустыми руками едешь!
Tu n'as pas de bagages?
Ты едешь домой.
Vous rentrez à la maison.
ѕоверить не могу. я наконец-то сюда добралс €, а ты едешь домой.
- Bienvenue, mec. J'y crois pas, j'arrive et toi, tu rentres.
" ы едешь домой.
Vous rentrez au bercail.
ѕоверить не могу. я наконец-то сюда добралс €, а ты едешь домой.
J'y crois pas, j'arrive et toi, tu rentres.
Любой будет казаться припаркованным когда ты едешь со скоростью 100 миль в час.
Tout le monde a l'air d'être stationné quand on roule à 160 kilomètres l'heure.
Потому что когда твоя супер-секси девушка говорит, что хочет в горы Поконо, ты едешь в горы Поконо и имеешь ее.
Quand ta copine sexy te dit : "je veux aller aux Poconos", tu vas aux Poconos et tu te la fais.
Ты же не едешь в Швейцарию!
Tu vas pas en Suisse!
Вроде того, но ты не... едешь со мной!
En quelque sorte, mais vous ne... venez pas avec moi.
Он прав, ты не едешь.
Il a raison, tu n'y vas pas.
Едешь, как маньяк!
Tu conduis comme un dingue!
Ты едешь развлекаться, а я остаюсь с детьми на целые выходные!
Tu vas t'amuser, et moi je reste avec les enfants tout le weekend.
Ты едешь, Брайан, или мне достать банку монеток?
Tu y vas, Brian, ou je sors le bocal à pièces?
Куда ты едешь?
Où vas-tu?
- С кем-то определенным едешь?
En bonne compagnie? Non.
- Ты даже не знаешь, когда ты едешь!
- Tu sais même pas quand tu pars! - Bientôt.
Подожди. Ты... ты... ты едешь в Афганистан?
- Vous partez pour l'Afghanistan?
Хэй, снова едешь в этот "Край Греха и Песка"? Ага.
Tu retournes au pays du Péché Paradisiaque?
Ты едешь домой.
- Vous, rien. Rentrez chez vous.
Ты хоть смотришь, куда едешь?
Tu regardes où tu vas, au moins?
Я наверх. Ты едешь вниз.
Je monte, tu descends.
Лили, куда это ты едешь, а?
Lily, où est-ce que tu vas?
Ты едешь во Францию и ты едешь на мировые.
Tu vas aller en France et tu vas aller aux Chp. du Monde.
Так что, или ты едешь, или проваливаешь к чёрту.
soit tu vas voir ailleurs.
Когда едешь поездом и смотришь в окно, видишь море возможностей от одного побережья до другого
Tu conduis ce train, tu regardes par la fenêtre, et tu ne vois rien d'autre que des opportunités d'une côte à l'autre.
Ты едешь со мной.
Vous venez avec moi.
Нет, ты не едешь.
- Certainement pas.
Какого черта ты едешь за мной?
Pourquoi me suivez-vous?
Ты едешь слишком близко к ним.
Tu les colles trop.
Ты едешь или нет?
Vous voulez que je vous amène ou pas?
Когда едешь на поезде - все принимают тебе за приставалу.
Et toi, Masaomi, tu m'aimes?
"ТИШЕ ЕДЕШЬ, ДАЛЬШЕ БУДЕШЬ!" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Переведено : mewow
Kappa Team
Ты едешь со мной?
- Tu viens avec moi?
- Куда ты едешь?
Tu vas où?
Когда ты едешь на сборы?
Tu pars quand au camp?