English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Е ] / Едешь домой

Едешь домой tradutor Francês

123 parallel translation
Ты едешь домой.
Tu vas rentrer chez toi.
Значит, не едешь домой утром?
Tu ne rentres pas demain matin?
Ты разве не едешь домой?
Tu ne pars pas?
Ты едешь домой на эти выходные, Чез?
Tu rentres ce week-end, Chas?
- Не едешь домой на день благодарения?
- Vous ne rentrez pas?
Итак, идёшь, говоришь : "Спокойной ночи,.. ... спасибо за приятный вечер",.. ... выходишь за дверь, садишься в машину, едешь домой, дрочишь и всё в порядке ".
Tu vas y retourner, remercier pour la charmante soirée, sortir, prendre la voiture, rentrer te branler, point final.
- Джоуи, ты едешь домой? - Да.
Tu seras chez toi?
Почему ты не едешь домой, чтобы увидеться со своими сестрами, раз так хочешь?
Je veux savoir pourquoi tu vas pas voir tes soeurs si t'en meurs d'envie.
И просто едешь домой, как обычно.
Tu reviens ici, comme d'habitude. Du gâteau.
У нас есть приказ забрать тебя,... потому что ты едешь домой.
On a reçu l'ordre de te retrouver... et de te ramener chez toi.
Ну, ты... ты едешь домой.
Tu rentres chez toi.
Когда едешь домой вечером, пожалуйста, помни, вести машину нужно осторожно.
En prenant le volant ce soir, n'oubliez pas : soyez prudents!
Куда ты идешь? - Провожаю тебя. Ты едешь домой.
- Je te raccompagne à la maison.
Скажи им, что едешь домой.
Dis-leur que tu rentres.
- Очень рад, что ты едешь домой.
- Content que vous rentriez.
Т ы едешь домой Дакота.
Tu rentres à la maison, Dakota.
"Триша, почему ты едешь домой с этим плохо воспитанным братом и не пропадаешь где-нибудь с'отличным парнем'?"
"Trisha, pourquoi tu n'irais pas nous rendre visite toi et ton frère pendant les vacances..." "... au lieu de partir avec ce sympa "M. Poli-Sci-Track-Team Guy?"
- Кладешь его на носилки, засовывпешь носилки в машину, едешь домой.
- Tu le poses sur le chariot. Tu le mets dans la voiture.
Ты едешь домой, к Карле и детям?
- Non, tu rentres chez toi. - Quoi?
– Разве ты не едешь домой сегодня?
- Vous deviez pas rentrer aujourd'hui?
Почему ты не едешь домой на день рождения отца?
Pourquoi tu vas pas à la fête de ton père?
Чудно. Ты едешь домой?
- Alors, tu rentres à la maison?
Едешь домой? Ага.
Qu'est-ce que tu deviens?
Едешь домой : " Этот Крис Рок такой смешной.
En rentrant chez vous : " Ce Chris Rock, il est marrant.
Послушай, мне неприятно это говорить,.. ... но ты всегда ведёшь себя так, когда едешь домой.
Ça m'embête de te le dire... mais tu es toujours comme ça quand tu vas voir ta famille.
Так ты не едешь домой на День Благодарения?
Donc tu ne rentres pas chez toi pour Thanksgiving?
Едешь домой.
Tu rentres chez toi.
Дверь номер два - ты едешь домой.
Option numéro 2... vous rentrez chez vous.
Сумида. Ты едешь домой?
Kanae, tu rentres?
- Едешь домой?
- Tu rentres? - Oui.
Едешь домой празновать?
Vous allez passer les fêtes en famille?
Как едешь домой, разговариваешь с друзьями ; события того времени, может хоть что-нибудь напоминает тебе о них?
De tes permissions, de tes discussions avec tes amis?
Хочешь, я позвоню твой маме, скажу ей, - что ты уже едешь домой?
Tu veux appeler ta mère, pour lui dire que tu rentres?
- ты едешь домой.
- Je te reconduis chez toi.
Ты едешь домой, потому что боишься этих проб.
Je sais que tu rentre chez toi parce que tu as peur d'aller à cette auditon.
Это значит, хватай свои вещи. Ты едешь домой.
- Ce qui veut dire?
Ты едешь домой.
Tu rentres chez toi.
Иди собирай вещи, потому что или ты едешь домой в Атланту, или отправляешься в круиз по Тихому океану со мной.
Pars faire tes valises. Car, soit tu rentres à la maison à Atlanta, soit tu viens dans le Pacifique, avec moi.
Ты едешь домой, так что доставай чемодан.
Tu rentres chez toi. Et trouve-toi une valise.
— Фиона, почему ты едешь домой без МакБрайда?
Fiona, pourquoi rentres-tu au pays sans McBride?
Слышал, ты едешь домой.
Tu rentres chez toi?
Танцуешь, кривляешься изо всех сил, едешь к ней домой, занимаешься сексом, а потом мысли в голову лезут...
On va danser, on se trémousse un peu, on va chez elle, on baise, et qu'est-ce qu'on se dit après?
Рэй, стой, если ты едешь домой, то что нам делать с этим куском дерьма?
Il se fait tard, va te détendre chez toi, on s'occupe de lui.
Знаешь, как иногда ты едешь по шоссе и попадаешь домой, но не можешь вспомнить, как приехал сюда?
Tu sais, parfois on conduit sur une nationale... et on arrive à la maison, sans pouvoir se rappeler qu'on a conduit jusqu'ici.
- Ты едешь завтра домой?
Tu rentres chez toi?
- Домой едешь
Tu rentres?
Ты едешь домой на каникулах?
- Je sais.
- А ты едешь домой.
Pourquoi?
Привет, едешь домой?
- Tu rentres à la maison?
Куда ты едешь? Я везу тебя домой.
- Où vas-tu?
- Куда ты едешь? - Домой.
- Mais où vas-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]