Ей больно tradutor Francês
395 parallel translation
Я хотел сделать ей больно.
Elle m'avait fait du mal.
Не делайте ей больно.
Qu'ils ne Iui fassent pas de maI.
Вы понимали, что ей больно?
Vous lui avez fait du mal?
- Я не хочу делать ей больно.
- Je ne veux pas lui faire du mal.
У нее раздражения на коже. И ещё - ей больно от морской воды.
Et elle a ces boutons qui picotent à l'eau de mer.
Знаешь что, ты дешевый кусок дерьма. Ты сделал ей больно.
Tu l'as fait souffrir et t'as qu'à payer.
вы делаете ей больно. Хватит.
Vous lui faites mal, lâchez-la.
Я тотчас отступлю назад, а вы наложите тампоны на рану и давите. Сильно, не беспокойтесь, что делаете ей больно, не даете ей дышать.
Dès qu'elle sort, appliquez la compresse et appuyez.
Я тогда не знал, что вы там делали, думал, что ты делаешь ей больно.
Au début, je ne savais pas ce que c'était, Je pensais que tu frappais maman.
- Нет, ты делаешь ей больно!
- Vous lui faites mal.
Родная, ей больно... очень больно, и ничем ей не поможешь.
Mon amour, elle... elle souffre... beaucoup. Rien ne peut l'aider.
Я хочу помочь ей, но когда ей больно, она словно надевает броню.
Quand elle souffre, Renée rentre dans sa coquille.
Я не хотела делать ей больно.
Je ne voulais pas lui faire de mal.
Когда ей больно, мне тоже.
Si elle souffre, je bondis.
Я всё думаю, не делаю ли я ей больно своими мыслями.
Je me demande sans cesse si mes pensées lui font du mal.
Эй, ты ей больно делаешь!
Tu lui fais mal.
Ты делаешь ей больно.
Tu risque de la blesser!
"Ты ведь не собираешься больше делать ей больно?"
Mais tu ne veux plus lui faire de mal?
Но разве ей не будет больно?
Mais ce n'est pas la peine, n'est-ce pas?
Осторожнее, ей же больно.
Doucement. N'allez pas la blesser.
Я беспокоюсь не о деньгах, сэр, а о Сабрине. Я не хочу, чтобы ей было больно.
C'est pour Sabrina que je m'en fais.
Должно быть, ей было очень больно. Она была вся мокрая.
Elle devait avoir très mal, elle était en nage.
Вы делаете ей больно!
Arrêtez, vous allez lui faire du mal.
Тише, девочка, тише. Если таскать ее за уши, ей совсем не больно.
Si je prends mes chiots par les oreilles, la SPA ne me tire pas les oreilles.
Ей было больно?
- Elle a souffert?
Но если укусит, ей будет больно.
Mais s'il la mord, elle va souffrir.
Ей больно.
Comme elle est courageuse, elle ne dit rien.
Ей от этого очень больно.
Je pense que Serena se sent vraiment mal à cause de ça.
Ей очень больно. Нужен ветеринар.
- Elle souffre beaucoup.
Несмотря на то, что она поддерживала во мне голод по общению, ей нравилось выводить меня в люди, ведь она понимала, как больно вспоминать о маленьких удовольствиях, которые отныне были мне недоступны.
Elle me privait de contact humain Mais elle aimait me sortir Elle savait le mal que me causait la vue des petits plaisirs àjamais interdits
Ей больно!
Ça lui fait mal.
— ейчас будет больно.
Vous allez le sentir passer!
Эта штука которую ты на нее надел, показалась бы ей реально больной.
Elle n'aurait pas apprécié ce truc que t'as mis.
- Он боится, что ей будет больно. - А ей будет?
Il craint que je ne la blesse.
Он прав. Никто не выиграет, а ты ей сделаешь больно.
C'est vrai, tu vas juste la blesser inutilement.
Ей больно!
- Elle souffre.
- — ейчас тебе будет больно.
- tu vas souffrir.
— ейчас тебе будет очень больно.
- C'est pas vrai, Walter.
Ќе вынуждайте мен € делать ей больно.
Ne m'obligez pas à lui faire mal!
- Ты не хочешь сделать ей больно.
Tu as peur pour elle.
Джим, Джим. Спроси, больно ли ей было падать.
Jim, demande si elle s'est fait mal en tombant.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Je veux que Lisa réalise qu'elle est une salope et se sente vraiment mal et s'excuse pour la façon dont elle m'a blessé et qu'elle sache à quel point je l'aime toujours.
Т.е. первый раз тебе да, знаешь, это больно.
La première fois, oui, ça fait mal.
- Но ей не больно.
Elle ne souffre pas.
- А ей было не больно?
Une scie, ça fait pas mal?
Похоже, ей так больно, что словам это не выразить.
Il n'y a pas de mots pour décrire sa douleur.
Если так больно, нужно ей сказать.
Si ça fait si mal, dis-le-lui.
Не делай ей слишком больно.
Lui fais pas trop mal, quand même.
Ей же больно!
Doucement, tu lui fais mal.
- Пожалуйста.... - Что? Пожалуйста не делайте ей больно.
- S'il vous plaît... ne lui faite pas de mal...
Ей очень больно.
Elle souffre.