Ему это не нравится tradutor Francês
72 parallel translation
Гарольд, лучше дай ему подняться, думаю, ему это не нравится.
Lâche-le, il va se fâcher.
Нет, мадемуазель, ему это не нравится.
Non, mademoiselle. Il n'aime pas ça.
Ему это не нравится.
Je n'aime pas ça du tout.
А ему это не нравится, правда? ! Ты просто повар!
Ça te plaît pas mais t'es qu'un cuisinier.
Ему это не нравится.
C'est ça qui le défrise
- Ему это не нравится.
- Il est contre.
- Нет, ему это не нравится.
- Il est contre.
Завитушкой, прямой. Мистер Симпсон, мне кажется, ему это не нравится.
M. Simpson, je crois qu'il n'a pas l'air d'apprécier.
Посмотри, ему это не нравится.
Regardez, il aime pas ça.
Я даю ему коку, ему это не нравится. Я преподношу ему стакан, он говорит нет.
Je veux lui filer de la coke, il en veut pas...
Но, Линетт, ему это не нравится, и если ты еще не заметила, он типа отстой в этом деле.
Mais ça ne lui plaît pas. Et si tu n'as pas remarqué, il est nul.
А что если он пинается, потому что ему это не нравится?
Il ne doit pas aimer ça.
Алан, ты должен сказать своему брату, что мы перевозим сюда мою кровать, и если ему это не нравится, что ж, это его личные проблемы.
Tu vas dire à ton frère qu'on amène mon lit ici et que si ça lui va pas, alors il risque de souffrir.
Ему это не нравится еще больше, чем нам, поэтому...
Il n'aime pas plus ça que nous.
Ему это не нравится, но он согласился.
Il n'aime pas ça, mais il a consenti.
Ему это не нравится.
Il n'aime pas ça.
Ему это не нравится. - Ты ей рассказал?
Il n'aime pas ca. Tu lui as dit?
Что бы она ни говорила, ему это не нравится.
Quoi qu'elle dise, il n'aime pas ça.
И ему это не нравится.
Qu'il n'aime pas.
Потому что сейчас он не может танцевать, а должен быть кукловодом, и это не всегда ему нравится.
Parce que maintenant il ne peut plus danser et doit être un marionnettiste, et qu'il n'aime pas ça toujours.
Я точно не знала, что сказать, но... но сказала ему правду, что мне это не нравится.
Il n'est pas bête du tout et ça m'a l'air d'être un sacré petit gars. Il y a encore du café? Assieds-toi papa, je t'en apporte tout de suite.
Ему все сходит с рук, и мне это не нравится.
Il s'en sort toujours, alors je me suis vengé.
После плантации из них ничего не выжмешь, но ему это нравится.
Il ne peut plus rien en tirer sur la plantation, mais ça lui fait plaisir.
ему это не нравится.
Il n'aime pas ça.
Не знаю, нравится ли она ему настолько, насколько ему нравится ЭТО.
Je ne pense pas qu'il l'aime autant que la "chose".
Знаешь, Александр и сам не верит в то, о чем он рассказывает, ему просто нравится в это верить...
Alexandre ne croit pas en ce qu'il dit. Il aimerait y croire.
"Это - не песок, это - тьма..." Ему нравится, когда ты ему читаешь? Да.
- Aime-t-il que tu lui fasses la lecture?
Если тебе это так не нравится, зачем ты дала ему мой номер?
Alors pourquoi tu lui as donné mon numéro?
Ему не нравится то, не по вкусу это. "Я знаю комбинацию лучше!"
Il vire les jeux et dit : "J'ai mieux!"'
Я, правда, не уверена, что ему это нравится. Каждый раз, когда он туда забирается, он начинает за собой закапывать.
Mais dès qu'il peut il creuse, s'accroupit et rabat la terre.
Ты ведь не думаешь, что ему нравится это?
Il aime ça, tu crois?
- Он воспринимает это серьезно по очевидным причинам и ему не нравится президентское молчание в этом вопросе. - И что он сказал?
- Je lui ai expliqué.
Это всем не нравится, но присутствие мистера Хатчена спровоцирует насилие. Ему придётся побыть здесь пока мы не обеспечим его перевод в другую тюрьму.
C'est regrettable, mais... si la présence de M. Hutchen suscite la violence, il restera ici jusqu'à son transfert dans un autre centre.
Это не... не так плохо, вообще-то. Да, ему так нравится.
C'est pas aussi dramatique qu'on pourrait le penser.
Они не скучные. Ему это нравится.
Ils ne sont pas barbants, il aime ça
Но черт, если он не нравится тебе, почему ты не скажешь это ему, и все?
Tu pètes carrément les plombs, toi!
Парень вынужден работать с девушкой, но ему это ни хера не нравится, и что еще хуже, у него ни хера нет выбора.
Un mec est obligé de bosser avec une fille, mais il déteste ça. Pas de bol, car il a pas le choix. Et?
Поэтому теперь я не знаю, нравится ли ему она, или я, или её версия во мне, или это все одно и то же.
Je ne sais pas si c'est elle qu'il aime ou moi, ou la version d'elle en moi, ou si c'est juste la même chose.
Это будет похоже на то, как Льюис сказал Кларку, что ему не нравится гулять.
Ça serait comme si Lewis disait à Clark qu'il n'aime pas marcher.
Я говорю это не из личного опыта, а в общем смысле, но если в твоей семье есть кто-то, кто тебе не нравится, то совершенно нормально время от времени делать ему какое-нибудь западло.
Je parle pas de mon expérience personnelle. Mais en général, si vous détestez un membre de votre famille, y a aucun mal à le faire chier.
Ему за это не платят. Ему это нравится.
Il est pas payé, ni rien.
Сэм, закрой ему рот! Мне это не нравится!
- Elle a besoin de moi.
Но это не справедливо, забирать собаку. Ему нравится здесь.
Mais c'est pas juste de le déraciner, il adore vivre ici.
Я думаю, он пытался сказать, что ему больше не нравится все это что были... последствия.
Il a dit qu'il n'appréciait plus ce mode de vie, que ça avait ses conséquences.
И учитывая, что это было самое счастливое время в его жизни... ну не знаю, по-моему, ему нравится.
Sachant que c'était les meilleurs moments de sa vie... Je sais pas... Je pense qu'il aime ça.
Мой отец ездит на работу в город, я думаю, что ему это не очень нравится, но... что тут поделаешь?
Ça ne lui plaît pas beaucoup, mais que veux-tu...
Ладно, ему просто не нравится бейзбол, ты не можешь его винить за это.
- Il n'aime pas ça.
Ему нравится трахать баб в жопу, а потом говорить что это ещё ничего не значит!
Il aime encul * * les femmes et leur dit ensuite qu'il ne cherche pas à s'engager dans une relation.
Если вы слышите на рынке, как кто-то говорит, что ему нравится курица или рыба, то это не означает, что этот человек любит животных.
Si quelqu'un dit : "J'aime le poulet" ou "J'aime le poisson", ça ne veut pas dire qu'il aime réellement ces animaux.
Тогда скажите мне, почему это ваш любовник, мэр Хейс уныривает от моих звонков? Может ему не нравится журналисты.
Peut-être qu'il n'aime pas la presse.
Если это ему не нравится, пусть отвернется.
Si ça lui déplaît, qu'il ne regarde pas.