Еще одну tradutor Francês
2,634 parallel translation
* И еще одну вещь * Я не выйду замуж * * Нежно скажу, * Но я не выхожу замуж * С этим кольцом * Все еще не выхожу замуж *
Mais je évanouirai peut-être dans l'abside devant vous.
И я собирался купить еще одну для рамки в приемной.
Je voulais en faire encadrer une copie.
Позвоню начальнику Беку, пусть дадут герою еще одну медаль.
Je peux appeler le Chef Beck, pour qu'il donne au héros une autre récompense, agent Sherman.
- Еще одну.
- une autre.
Малышка Аника рассказала мне еще одну вещь про тебя.
Petite Anika, elle m'a raconté un autre de tes problèmes.
Так подайте еще одну.
Bien, faites en un autre.
- Достань еще одну рюмку.
Sors un autre verre.
Судья Хинкл готов дать им еще одну отсрочку по рассмотрению дела!
Et, le Juge Hinkle est prêt à leur accorder un délai supplémentaire!
Эй, Гэллоуэй, хочешь еще одну?
Hé, Galloway, t'en veux une autre?
Джулия заставляет меня класть еще одну тарелку на стол на случай, если ты вернешься голодной.
Julia me fait faire un plat en plus au cas où tu rentrerais à la maison en ayant faim.
Эй, мы нашли еще одну Клэр.
Nous avons trouvé une autre Claire.
- Вчера, нашли еще одну убитую девушку.
- La nuit dernière, une autre fille.
Давай еще одну историю про Марти, времен бизнес школы.
Raconte moi une histoire sur Marty à l'école.
На самом деле, он, гм, хочет, чтобы я написал еще одну статью.
En fait, il veut que j'en écrive un autre.
Пишу еще одну книгу.
J'écris un nouveau livre.
Если ты выпьешь еще одну чашку кофе, нам понадобится штатив.
Ok, tu prends une autre tasse de café, on va devoir sortir le trépied.
Ты бы обнаружил меня, всего лишь еще одну жертву.
Tu m'aurais trouvé, une victime de plus.
Ну, мы купим еще одну команду.
eh bien, on achètera une autre équipe.
Энди, привет, я тут сделал еще одну продажу для компании, которой ты управляешь, так что мне нужно, чтобы ты утвердил отчёт о расходах и подписал контракт.
{ \ pos ( 120,270 ) } Andy, une autre grosse vente pour la boîte que tu diriges. { \ pos ( 120,270 ) } Tu peux signer le contrat et cette note de frais?
Не могли бы вы открыть еще одну кассу?
Vous pourriez ouvrir une autre caisse?
Меня только что пригласили на еще одну лекцию в следующем месяце.
Je viens juste d'être invitée à une autre lecture le mois prochain.
Да ладно, не говори мне, что ты не хочешь собрать еще одну часть пазла твоей истории.
Allons, ne me dites pas que vous allez vous passer d'un autre élément de votre histoire.
Я получила еще одну посылку сегодня.
J'ai eu une autre livraison aujourd'hui.
Нуу, мы можем использовать еще одну пару рук, правда?
On pourrait demander un peu de coup de main non?
Он убил еще одну невинную женщину.
Il a tué une autre femme innocente.
После ЛаГуэрты, я не осилю еще одну порцию вопросов от кого-либо.
Après LaGuerta, je ne peux plus affronter les questions de quelqu'un d'autre.
Он уже убил невинную женщину, когда я познакомился с ним, и теперь он убил еще одну.
Il avait déjà tué une femme innocente quand je l'ai rencontré, et maintenant il en a tué une autre.
Ты подумаешь о том, что произошло еще одну ночь.
tu dors avec ça encore une nuit.
Это было нечувствительной для меня упомянуть еще одну женщину?
Oh, je manque de tact peut-être, en mentionnant une femme.
Дайте мне еще одну секунду?
Oh, vous pouvez me donner une seconde?
Я нашла еще одну перегоревшую лампочку.
J'ai trouvé une autre ampoule grillée.
Даю тебе еще одну минутку похныкать, а потом брею тебя налысо.
Je te laisse bouder une minute, et après je te rase le crâne.
- Пожалуйста, еще одну таблеточку.
Pitié, juste un peu plus.
Отлично, миссис Симмонс если вы отойдете на шаг от рентгена, я проведу еще одну проверку
Ok, Mlle. Simmons, Si vous voulez bien reculer de la machine à mammographie,
Я думаю, что нашел еще одну жертву нашего Чудовища.
Je pense avoir trouvé une autre victime de notre espèce animale.
Я хочу сделать ещё одну песню Фила Коллинза, прежде чем они заставят нас засунуть обратно в шкаф наши тайные желания.
Je voulais faire une autre chanson de Phil Collins avant qu'on range nos plaisirs coupables au placard.
Я не могу потерять ещё одну сестру.
Je ne peux pas perdre une autre soeur.
Надо оплатить ещё одну оценку социальщиков.
Je dois payer pour une autre évaluation de la garde.
То есть ты говоришь, что пошёл в итальянский ресторан, не понял, что за твой стол посадили ещё и 300-фунтовое животное, а потом ты и эта собака начали есть одну и ту же макаронину, до тех пор, пока в итоге ваши губы не встретились?
Tu prétends être allé dans un resto italien, ne pas t'être aperçu qu'un animal de 130 kg était assis à ta table, et que toi et ce chien, vous avez chacun pris le bout de la même nouille et que vous l'avez aspiré jusqu'à ce que vos lèvres se rencontrent?
Вы пропустили ещё одну зажигательную пресс-конференцию
Vous avez manqué une autre conférence de presse enthousiaste.
Зачем еще он оставил меня одну?
Pourquoi il m'aurait abandonnée?
Я не выдержу ещё одну из её свадеб.
Je ne serai pas témoin à un autre de ses mariages.
Ну если так хочешь, то все произошедшее имеет всего одну причину, потому что из-за одной вещи, причина которой берет начало еще с незапамятных времен, все могло и случится. Угу.
On pourrait pas dire que tout arrive à cause d'un truc qui s'est produit à l'origine des temps?
Скажу Майклу, что видел ещё одну машину с камерой.
Je dois dire à Michael que j'ai vu une autre voiture Google Maps.
И ещё одну голову хотелось бы увидеть на копье ( герм. ). Ганник, я должна с тобой поговорить.
Voici une autre tête que je verrais bien sur une pique!
Я не сообщил ей вовремя одну новость, но я всё ещё могу попытаться это исправить.
- J'ai raté l'occasion de lui parler. Mais je peux me reprendre.
Кто-то пониже уровнем, ещё одну тёплую тушку, в противовес холодным.
Quelqu'un de moins qualifié, quelqu'un de chaud en plus pour s'occuper des corps froids.
Нет никаких причин, не позволяющих тебе внести ещё одну перемену, и заняться работой более аналитического характера.
Il n'y a pas de raison pour que vous ne puissiez pas changer encore, et faire un travail d'une nature plus investigatrice.
Дениел добавляет в правление ещё одну компанию.
Daniel va ajouter un nouveau fleuron à l'entreprise.
Но когда ты будешь действительно готова поговорить, позвони мне, ведь я с удовольствием назначу ещё одну встречу.
Mais quand vous serez réellement prête, oui, appelez-moi, parce que j'aimerais organiser une autre session.
Даже я могу задержаться еще на одну ночь.
Je vais peut-être rester une nuit de plus.
ещё одну 101
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
еще одна 127
ещё одна 92
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
еще одна 127
ещё одна 92
еще одно слово 59
ещё одно слово 39