Жаждем tradutor Francês
39 parallel translation
Зря в грядущем чуда ищем, иллюзорных жаждем дней.
Laissez l'avenir tranquille N'essayez pas de prévoir le futur
Жаждем ее.
Nous en rêvons.
Мы жаждем возбуждения ради возбуждения
Nous sommes assoiffés de stimulations.
Посмотрите, мы все жаждем зрелища.
Nous sommes esquintés, obsédés par la Pluie de Feu...
И мы жаждем всем сердцем, чтобы ваши сила и мудрость помогли нам победить страх, предрассудки, нас самих.
Nous avons besoin de votre sagesse pour triompher de nos peurs, de nos préjugés, de nous-mêmes.
Мы жаждем узнать больше об этой вселенной.
Nous avons une curiosité insatiable de l'univers.
Похоже мы оба жаждем убивать, и не без причин, так в чем разница между нами?
Nous sommes tous deux prêts à tuer pour une cause... alors qu'est-ce qui peut bien nous différencier, toi et moi?
Мы просто не так сильно жаждем внимания.
On ne manque juste pas d'attention à ce point.
Мы жаждем смысла, по одной простой причине : он делает нас счастливыми.
Si on est en quête de sens, c'est pour être heureux.
Мы постоянно стремимся к идеалу, жаждем быть совершенными во всем, но что же будет с теми, кто далек от совершенства?
Alors que nous cherchons à nous améliorer et à nous raffiner, à élever l'humanité dans sa forme absolue, que vont devenir ceux qui ne seront pas parfaits?
Мы жаждем его.
On le veux, mais...
Мы все жаждем примирения, катарсиса.
On aspire tous à la réconciliation, à la catharsis.
Мы жаждем жизни.
Nous avons soif de vivre.
Мы так сильно жаждем использовать все возможности...
On désespère d'y arriver, De saisir toutes les opportunités possibles...
Мы жаждем.
Nous avons soif.
Именно поэтому, когда ее не ценит мерзавец-изменник, мы жаждем мести.
C'est pourquoi, quand le déplaisir d'un salaud qui trompe est là, on veut une revanche.
Мы со Спартаком оба жаждем этого.
Spartacus et moi avons ces mêmes désires.
Мы жаждем крови!
nous voulons du sang!
Да-а! Мы жаждем крови!
ouai, on veut du sang!
Нет, мы не жаждем!
Non, on en veux pas!
И разве мы оба не стареем в оживленный зимний день в великом Нью-Йорке, и разве не жаждем узнать, что для нас приготовила судьба?
Et ne sommes nous pas maintenant tous les deux en train de vieillir par un frisquet jour d'hiver, dans le grand port de New-York, impatients de voir où le destin nous mènera par la suite?
А прощение - это всё, что мы жаждем.
Et le salut est tout ce dont nous avons besoin.
Все мы жаждем её услышать.
On a hâte de l'entendre.
Мы его жаждем.
On la désire.
Когда первых восставших уничтожат без остатка, мы оба обретём то, чего жаждем.
Une fois la première vague détruite, nous aurons ce que nous voulons.
Как и ты, мы жаждем справедливости.
Et comme toi : nous voulons la justice.
Мы жаждем их услышать!
Nous aimerions!
Чего мы жаждем... оба.
Concernant quoi? Ce qu'on sollicite... tous les deux.
Мы жаждем отмщения.
De souhaiter du mal à cette personne.
От наскальных рисунков до глянца, от каменных скрижалей до телефона, мы, люди, ищем и жаждем связи.
Des peintures rupestres à la bande dessinée, des tablettes de pierre au téléphone. Les humains ont toujours ressenti le besoin de communiquer.
Мы оба жаждем одного и того же - землю, где родились.
Nous voulons la même chose... la terre de notre naissance.
Мы с детьми жаждем узнать твои новости.
Les enfants et moi attendons de tes nouvelles.
Мы Отверженные... Брошенные хозяевами, и теперь мы жаждем мести!
On est les Frères des Gouttières, rejetés par nos propriétaires et en quête de vengeance!
Давай не будем делать вид, что жаждем воссоединения.
Ne prétendons pas avoir envie de cette réunion.
Что нам нужно, чего мы жаждем, это чтобы нам было плохо. Обвинения, чувство вины, стыд и... Мы становимся собой, мы знаем, кто мы такие,
Ce dont nous avons vraiment besoin... c'est de ce malaise, cette responsabilité, cette culpabilité, cette honte et... on se sent nous-mêmes...
Контроль — это просто клетка, в которую идиотская культура запирает ваши истинные натуры. Нам нужно терять контроль. Мы жаждем этого.
Cette civilisation de pacotille se volatilisait, pour qu'ils puissent se fondre dans l'infini... qu'ils puissent se perdre et s'unir à leur dieu.
Мы жаждем смысла... знаков, что наше существование имеет особое значение для Вселенной.
Nous avons faim de signification, pour des signes que notre existence personnelle a une explication signification pour l'univers.
Мы так жаждем его увидеть.
Oh mon Dieu, Phil, est-ce que c'est la vidéo du mariage?