Жаждешь tradutor Francês
172 parallel translation
Возможно, она принесёт тебе успех, которого ты жаждешь.
Il te donnera ce que tu cherches : Ia renommée.
Ты такая же, как я, и жаждешь большего.
Tu veux autre chose. Tu mérites mieux que d'être serveuse.
Ты всё время говоришь, что жаждешь правды.
Tu parles toujours de vivre dans la vérité.
Если скучно одному, если ты... жаждешь ласк-развлечений,
Si on est riche et solitaire
Похоже, ты жаждешь мщения.
Tu veux te venger?
Может, ты жаждешь того, чего никогда не знал.
Pleurerais-tu ce que tu n'as jamais connu?
Загадка без ответа подобна пустому кубку, когда ты жаждешь глотнуть вина.
Une devinette sans réponse est un verre vide quand on veut du vin.
Ты так жаждешь увидеть, как прольётся кровь?
Etes-vous si impatiente... de voir le sang couler?
Не меньше, чем ты жаждешь ее выпить.
Vous êtes impatient de le boire.
Я и есть фривольный. Но ты жаждешь ласки.
Tu cries ton besoin d'amour!
А ты жаждешь стать человеком.
Et cependant, vous convoitez ces qualités de l'humanité.
- Я жажду. - Жаждешь?
Je languis.
Всё еще в своей униформе, жаждешь вернуться на свою станцию с ее искусственной гравитацией и стерилизованным воздухом.
Toujours en uniforme, prêt à retourner sur votre station, avec sa gravité artificielle et son air stérilisé.
Жаждешь крови?
- Tu veux du sang?
Только так я могу подарить тебе понимание, которого ты жаждешь.
C'est le seul moyen de vous offrir ce que vous désirez.
Я знала, ты жаждешь нам свободы.
Je savais que tu nous libérerais.
Ты так сильно жаждешь с ним столкнуться?
Tu es si impatiente de l'affronter?
Ты действительно жаждешь причинить этой девочке боль, не так ли?
Tu veux vraiment du mal à cette fille, hein?
Крамер говорит, что тебе она нужна потому что ты эстрадный артист и жаждешь внимания.
Kramer dit que tu le mets pour te faire admirer.
- Ты жаждешь ещё и ещё.
- T'en veux plus.
Я дам тебе тот вид, которого ты жаждешь, дорогая. Я дам тебе все.
Je te donnerai cette vue dont tu rêves, je te donnerai tout.
- Ты жаждешь Сэма Сиборна.
- Tu as le béguin pour Sam Seaborn.
Минутой раньше мы даже не знали друг друга, а теперь ты жаждешь обладать моей ногой.
On se connaît à peine et vous rêvez déjà de posséder mon pied!
Жаждешь скорого поцелуя, Купер?
Entre vous et nous... c'est donnant-donnant.
Ты просто жаждешь гребанного наказания, не так ли Игс?
Tu cherches le bâton pour te faire battre, hein, Igby?
И ты жаждешь слияния со мной.
Tu brûles de fusionner avec moi.
Ты жаждешь мести или хочешь узнать причину? Да, ты в непростом положении.
Vous venger, ou découvrir pourquoi vous avez été enfermé...
Может ты найдешь того, кто даст тебе внимание, которого ты жаждешь, заслуживаешь... и требуешь.
Tu pourrais trouver quelqu'un capable de te donner l'attention que tu mérites. Que tu veux, que tu désires, que tu exiges.
Если ты все еще жаждешь драки, то будет еще много войн, уж это я тебе обещаю.
On ne peut partir! crois-moi.
Как оказалось, ты, как и я, тоже жаждешь выбраться с этого острова.
Je vois que tu as autant envie que moi de quitter cette île.
Той единственной вещи, которую жаждешь больше всего на свете, без которой не можешь жить!
Ce que tous veulent Sans laquelle nous ne pouvons vivre Mais...
Согласись оставить ее в покое и я дам тебе то, что ты жаждешь заполучить
Laisse-la tranquille et je te donnerai ce que tu veux.
Потому что глубоко внутри ты тоже жаждешь знания, которое я ищу.
Tu cherches les mêmes connaissances que moi.
Ты жаждешь испытать это.
Pour voir ce que ça fait.
Можно составить рапорт. Ты жаждешь справедливости?
Moi, je ne suis pas un justicier.
Ты жаждешь большего...
"Tuas soif de plus."
- и ты жаждешь перевоспитать меня.
- et que tu refuseras de m'en donner.
Информация, которую ты так жаждешь получить, это все, к чему ты стремишься, или же это только усложнит тебе жизнь.
l'information pour laquelle on s'est battu si durement peut-être tout ce que l'on souhaite, ou cela peut juste compliquer la vie encore plus.
Ты действительно так жаждешь получить эту работу?
Tu veux vraiment ce boulot?
Ты, конечно, жаждешь яиц, не так ли?
Tu es affamé de couilles?
Если ты еще жаждешь какого-то другого дикого приключения..... Отправляйся в леса парка Голден Гейт.
Si tu as encore envie d'une autre aventure sauvage... va dans les bois du Golden Gate Park.
Ты жаждешь плоти. Нет.
- Tu veux de la chair.
"Ты жаждешь плоти."
Tu veux de la chair.
О чём ты говоришь? Ты жаждешь жизнь, полную приключений.
- De quoi parlez-vous?
- Вижу, ты не жаждешь сражения?
Et puis, t'aimes pas beaucoup la bagarre, hein! Ah! Mon petit poulet!
Слушай наверно, ты не жаждешь общаться с этой бабой?
Toi non plus, je suppose?
- Жаждешь парнтера.
- J'en veux une.
- Немного жаждешь.
Un petit béguin.
Это значит, ты жаждешь реванша? Я знала, что найду тебя.
Ca signifie que tu veux une revanche?
- Да нет, хочешь - ты прямо ЖАЖДЕШЬ...
- Ouais, tu veux savoir.
Ага, жаждешь остренького?
Vous voulez un truc piquant?