Жако tradutor Francês
42 parallel translation
Пойдём, Жако.
Allez, Jacquot.
Жако тебе уже рассказал?
Alors, est-ce que Jacquot vous a dit?
- [Жако] Не хлопай дверью.
- Arrêtez de claquer les portes.
- [Жако] Я знаю, что ты пьян.
- Je sais que vous êtes ivre.
Ты слишком много говоришь, Жако.
Tu parles trop, Jacquot.
О, Жако, с карнавалами покончено.
Oh, Jacquot, fini le carnaval.
- [Жако] Поль.
- Paul.
А... мой коллега, Жако.
Euh... Mon associé, Jacquot.
Пойдем, Жако.
Allez, on y va, Jacquot.
Иди сюда, Жако.
Viens, Jacquot. On commence.
Пойдем, Жако.
Viens, Jacquot.
Ты мой маленький Жако.
Mais toi, tu es mon petit Jacquot. Hein?
- Жако, вернись!
- Reviens, Jacquot!
Жако!
Jacquot!
Жако, ничего здесь не трогай.
Pose ça tout de suite. Jacquot, ne touche pas à tout.
Жако - значок с эмблемой Нанта.
" Pour Jacquot, un insigne avec les armes de Nantes,
Жако, сними берет.
Jacquot, enlève ton béret à table.
Жако принес домой несколько метров пленки. Но он не успел насладиться своей находкой. У него ничего не вышло.
Cette prise de guerre, ces quelques mètres de vrai film que Jacquot ramenait chez lui n'eurent pas le temps de devenir l'objet fétiche, catalyseur de sa passion du cinéma.
Жако зря выменял пленку на точилку.
Jacquot avait perdu le Normandie pour rien.
Ивон, Жако, пойдемте.
Yvon, Jacquot, allez.
Жако, ложись спать.
Jacquot, viens te coucher.
Стоп! Жако.
Jacquot!
Жако был так доволен, словно он сам снял фильм.
Jacquot savourait le plaisir de son public comme s'il avait fait le film lui-même.
Мы и Жако записали, но он предпочитает фильмы.
On y a inscrit Jacquot, mais il préfère ses films.
У Жако были большие планы. Ему нужно было место.
Le "p tit gars" avait un vrai projet et besoin d'espace.
Учитель французского привил Жако любовь к классической музыке.
Entre les ajustages et les soudures, Jacquot avait découvert le classique grâce à un prof de français.
Жако вырос.
Jacquot avait grandi.
Ивон, Жако спустился.
Allez, Yvon. Viens. Jacquot est descendu.
Жако часто навещал свою бабушку и ходил в кино.
Jacquot visitait souvent sa grand-mère et il allait beaucoup au cinéma.
Жако постепенно становился Жаком.
Jacquot devenait doucement Jacques.
Я слушаю, Жако. Здесь написано, что я самый лучший актер тире модель но никак не наоборот.
En me donnant le trophée Barre oblique, vous me récompensez comme meilleur acteur et / ou modèle et pas pour le contraire.
Меня от тебя тошнит, Жако.
Tu me donnes envie de gerber.
Да, Жако?
Hein, Jacquot?
На Жако, а Лулу.
C'est Loulou.
Оу, застегни это, белый Жако.
Oh, la ferme.
У мадам Жако.
Madame Jacquin.
Ты можешь вернуться к мадам Жако.
Tu pourrais retourner chez Madame Jacquin.
И Жако.
Et Jacquot.
Вот Жако спокоен.
Regarde Jacquot, comme il est calme.
Ты слишком строг с Жако.
Tu es dur avec Jacquot.
Жако, я знаю, но у него не в порядке с мозгами.
Il est chez lui.
Я свое отыграл, Жако.
- J'ai ma dose.