Жалить tradutor Francês
20 parallel translation
Хью, мой малыш, надеюсь, когда ты вырастешь, их языки уже будут не способны так жалить.
Huw, mon petit. J'espère que quand tu seras grand, leurs langues ne se délieront pas si rapidement.
"Могут жалить или убивать."
"et possédant des cellules urticantes et euh..."
Та тварь умеет жалить и летать. Она в считанные секунды может нас перебить.
- Cette chose peut piquer, voler, elle pourrait tous nous exterminer en un instant.
Кто теперь будет жалить меня и ползать по моим сэндвичам!
Maintenant, qui va me piquer et marcher sur mon sandwich?
Здесь много места для твоих пчел, ещё, здесь есть цветы, а рядом тюрьма, так что им будет, кого жалить.
Tes abeilles pourraient avoir de la place dans cette vielle serre. Il y a des fleurs et c'est à côté d'une prison, donc il y a du monde à piquer.
Гадюки не могут любить, Карина, они могут только жалить.
Les vipères n'aiment pas, Karina. Elles empoisonnent.
Так эта тварь может жалить?
Donc, cette chose peut piquer?
Я попросила их не жалить тебя.
- Je leur ai demandé de ne pas te piquer.
Вы любите жалить людей?
Vous aimez piquer les gens?
Порхать как бабочка, жалить как пчела.
Envole toi comme un papillon, pique comme une abeille.
Пойду в дамскую комнату. Дасия, ты прекрасна как бабочка, но умеешь жалить словно пчела.
Dacia, tu es un papillon avec la piqûre d'une guêpe.
Но в этом был свой плюс — пчёлы Джоба достаточно выздоровели, чтобы снова жалить.
Le bon coté était que les abeilles de Gob allaient tellement mieux qu'elles piquaient à nouveau.
Жуку не лень жалить весь день, А жучихе жужжать в жару.
Les chemises de l'archiduchesse sont sèches, archisèches.
Жуку не лень жалить весь день, а жучихе жужжать в жару.
Trois gros rats gris dans trois grands trous creux.
Он умеет только жалить своими словами, в жизни не скажет доброго слова.
Jamais un mot gentil...
Можете жалить меня, пчёлы.
Allez-y et piquez-moi, les abeilles.
Они тоже могут жалить.
Ils piquent aussi.
Их поведение может иногда жалить...
Leur comportement peut être exubérant...
Но ты же знаешь, скорпион должен жалить...
Tu sais, un scorpion doit piquer...
The Cleveland Show 1x19 Brown History Month Порхать как бабочка, жалить как пчела.
Je vole comme un papillon, pique comme une abeille.