English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ж ] / Жаркое

Жаркое tradutor Francês

311 parallel translation
Мне плевать, что с жаркое. Я беспокоюсь за отца и мать.
Je ne m'inquiète pas pour le rôti, mais pour les parents.
Иди, посмотри на жаркое.
- Ma sœur est libre.
Классное жаркое для воскресенья.
Trés bien. Quel magnifique repas pour un dimanche matin!
Было жаркое лето, 1943 года
L'été 1943 fut très chaud.
Я могу приготовить вам из него жаркое.
Il devrait faire un bon ragoût.
Жаркое солнце других городов не согревает меня...
Le soleil y est plus chaud que dans les autres villes Je n'y ai pas froid... " "
Я его подкину в огонь и мое жаркое живо зажарится!
Je vais le jeter dans le feu et mon rôti serai prêt en un rien de temps!
Я спущусь вниз и поставлю жаркое.
Je descends préparer le rôti.
Новые пластины. Подымем наши бокалы и выпьем за семью. - Жаркое!
Levons nos verres et trinquons.
Я не помню, когда ел жаркое.
Je ne sais plus quand j'ai mangé un rôti.
Наденьте шляпу. В наших краях очень жаркое солнце.
Couvrez-vous, le Soleil est très fort ici
Они летают на Луну с компьютерами, а баранье жаркое жрут с вареньем.
Ça va dans la Lune avec des ordinateurs et du Coca Cola, mais ça bouffe du gigot à la confiture
И не трогай там яблочный пирог или жаркое.
Et ne touche pas à la tarte aux pommes ni au rôti.
На ужин будет... омлет с трюфелями, баранье жаркое и пирог с персиками.
Alors, il y aura... une omelette aux truffes, un gigot au thym et la tarte aux pêches.
Жаркое на ужин?
Un gigot pour ce soir?
Феттучини с куриными потрохами, жаркое, а еще наши фирменные блюда :
Fettuccine aux abats de poulet, bucatini a la carbonara et nos spécialités :
Приоритеты... Ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки...
Les priorités sont un long et torride été qui nous attend... et on s'attend à des bagarres.
Жаркое, цыплята, вино, фрукты...
La viande, oui... Le poulet, le vin, les fruits...
Съедим жаркое Эрминии и решим по поводу работ наверху.
Ce soir, nous revenons dîner ici, nous dévorons ce ragoût, et nous réglons ces histoires de travaux.
- Жаркое и крем из артишоков.
- Mousse d'artichaut.
Горячие закуски, жаркое из телятины Кюрнонски.
Crêpe de confit... Vous me faites chier avec vos histoires!
Я хотел бы, чтобы угостить моих друзей этим вином,... Золотой плод винограда, который созрел в жаркое солнце... Из Тринарциа, старо как мир.
Je disais donc, portons un toast avec ce vin, fruit du raisin doré qui a mûri au soleil chaud de la Trinacrie aussi vieille que le monde.
И лето выдалось жаркое.
Ce sera notre meilleure saison.
Вода тебе слишком холодная, солнце - слишком жаркое...
Trop froid, le soleil de l'eau est trop chaude.
Сохранишь жаркое горячим, хорошо?
Garde ta daube au chaud!
- Вы любите жаркое?
- Du rôti, ça vous va?
Это жаркое.
C'est du rôti!
Это случается только в очень жаркое лето.
ça n'arrive que pendant les années très chaudes.
Дамы и господа, автор бестселлера "Жаркое... Автор бестселлера? Жаркое пламя!"
Mesdames et messieurs, l'auteur du best-seller "Un feu brûlant".
Автор книги "Жаркое пламя".
"Un feu brûlant".
А "Жаркое пламя"?
Et Un feu brûlant?
"Маргарет Доннер - автор нашумевшего бестселлера" Жаркое пламя ". "
Pauvre Margaret! Elle est l'auteur célèbre du best-seller "Un feu brûlant".
Маргарет Доннер,... автор бестселлера "Жаркое пламя", продала права на экранизацию фильма о ее морских злоключениях за полтора миллиона долларов...
Margaret Do { y : i } nner, auteur de "Un feu brûlant", a vendu les dro { y : i } its cinémato { y : i } graphiques de so { y : i } n périple : 1,5 millio { y : i } n de do { y : i } llars.
Я приготовила жаркое...
Je fais cuire un rôti.
Начнёшь обычно с салатика из пса, на второе, конечно же, жаркое, ну и на десерт - мороженое по-пекинесски.
" Crudité canine en entrée. Fido flambé comme plat principal, et en dessert, un parfait pékinois'
Жаркое закончено.
- Le ragoût est fini.
Жаркое Барлей.
Le ragoût à l'orge.
6 Августа. Было жаркое утро.
Pour me rendre à l'usine, j'ai gagné la gare comme chaque jour.
И тогда... После операции единственным звуком, который они услышат, будет наш смех. Мы поплывем в Гавану, где нас ждут жаркое солнце и друзья.
Alors... et lorsque nous aurons fini, le seul son qu'il entendrons sera nos rires alors que nous naviguerons vers la Havane, où le soleil est chaux et ainsi que la camaraderie.
И жаркое!
Ça brûle!
Сегодня у нас жаркое из оленины, гречаный шпетцель и зеленым перцем.
Chevreuil grillé et sa galette de sarrasin, grains de poivre.
Телячье жаркое, томатное пюре и поджаренные баклажаны.
Veau et aubergines grillés et tapenade de tomates.
Выругавшись, он схватился за свои пистолеты и убил бы его но Херцог оказался быстрее и жаркое пламя вылетело из его дымящегося 6-зарядного пистолета. "
En jurant, il dégaina et l'aurait tué, mais le Duck fut plus rapide... et fit parler la poudre de ses six-coups fumants ".
Где телятина, жаркое, сосиски? Где бобы, паштет из оленины?
Où sont les veaux, les rôtis, les saucisses, les fèves, les pâtés de cerf?
Я немного волновался, что передержал жаркое из линта, но, хм... рад, что тебе все равно понравилось.
J'avais peur d'avoir trop cuit le rôti lingta, mais je suis ravi que ça t'ait plu.
Жаркое, а?
Un rôti?
Жаркое!
Le rôti!
Это жаркое?
Ça, un rôti?
Жаркое!
Les toasts!
А в этом году лето особенно жаркое.
Cette année s'annonce chaude.
А я бы взял жаркое из креветок, омаров и говядины.
On fera la paire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]