Жемчужиной tradutor Francês
32 parallel translation
Не хочется разлучать ее с жемчужиной, они вместе так прекрасно смотрятся.
vieux grand-père... ça me fait de la peine de te vendre ça! Ah! Je me lasse pas de la regarder... on fait pas mieux comme grain de beauté.
И добрейшей тоже. Этот цветок с жемчужиной – знак совершеннолетия.
Elle est si compréhensive! et un passeport pour quitter le fond marin.
Поэтому моё ложе установили посреди зала Под Чёрной жемчужиной.
C'est pour cela qu'ils mettent mon lit... au milieu de cette chambre... sous la Perle Noire.
Я обещаю, что коллекция будет крупнейшей жемчужиной Вашего музея.
Cette collection sera le joyau de votre musée.
Этот городбыл однажды жемчужиной нашего королевства
Cette cité fut jadis le joyau de notre royaume.
Он должен был стать жемчужиной всей Древней цивилизации.
Elle aurait dû être la plus belle cité de tout le domaine des Anciens.
Трумен назвал её жемчужиной федеральной уголовной системы.
Truman l'appelait le Joyau de la Couronne du système pénitentiaire.
- Он назвал меня жемчужиной.
- Il a dit que j'étais un trésor.
Это станет жемчужиной "города-полумесяца"!
Ça va être le joyau de La Nouvelle-Orléans!
Ну, вперед, за жемчужиной.
Allons prendre la perle.
Отвлеки. Я за жемчужиной!
Détourne son attention!
Да, Брант, его ещё называют жемчужиной Ривьеры. Ну, и не трудно увидеть почему.
Le surnom de cette cité, le Joyau de la Riviera, est évident.
Возможно, но вначале поведай мне, что стало с моей драгоценной "Жемчужиной"?
Tant mieux pour toi, mais avant toute chose, qu'est-il advenu de ma Perle bien-aimée?
И море под "Жемчужиной" заволновалось.
Et puis la mer sous la Pearl a commencé à se déchainer.
Сара была жемчужиной.
Sarah était une perle rare.
Эта операция станет жемчужиной твоей карьере.
Ce genre de chose fera bien sur ton CV.
Тессеракт был жемчужиной в сокровищнице Одина.
Le Tesseract était le joyau de la salle de trésors d'Odin.
Но это был ты, ты был жемчужиной.
Mais c'était toi, tu étais la perle.
Алькатрас в очередной раз доказал, что является жемчужиной в короне пенитенциарной системы Америки.
Alcatraz a prouvé encore une fois qu'elle était le joyau de la couronne des sciences criminelles américaines.
Жемчужиной белой реки Миссури.
Le joyau des rivières blanches du Missouri.
но мы не можем загадать желание с одной жемчужиной.
Attends, on arrivera à rien avec une seule boule!
Жемчужиной этой солнечной системы.
Le joyau de ce système solaire.
А потом, он использует их что-бы провернуть аферу с тайской жемчужиной или сорвет сделку... Бог, это так предсказуемо.
Et par la suite, il va les utiliser pour faire une escroquerie de Thai Gem ou un Rip deal- - Mon dieu, c'est si prévisible.
Запонка с черной жемчужиной по центру.
C'était un bouton de manchette avec une perle noire au centre.
Дамы, я могу познакомить вас к новой жемчужиной нашей симфонии?
Mesdames, puis-je vous présenter le nouveau joyau de notre symphonie?
Это не просто так назвали жемчужиной в короне американской пенитенциарной системы.
Ils n'appellent pas cela le joyau du système carcéral américain pour rien.
Он мог стать моей жемчужиной.
Ce devait être mon accomplissement.
То, знаешь, с жемчужиной.
Celui avec la pluie de perles.
Это место было жемчужиной Пояса.
Cet endroit était le joyau de la Ceinture.
Гарлем был жемчужиной черной Америки.
Harlem est le diamant de l'Amérique noire.
Бабушка работала с "Белой жемчужиной".
Grand-mère était cascadeuse.
Пока он будет занят "Жемчужиной".
On s'échappera quand il coulera le Pearl.