Женат tradutor Francês
3,025 parallel translation
Её отцом был мой режиссёр, и он был женат.
Son père était mon directeur, et il était marié.
Он все еще не женат.
Il n'est pas encore marié.
- Я женат.
- Je suis marié.
Но ты женат!
Mais t'es marié!
Нет, ты что, он уже женат.
Oh, non, il est déjà marié.
в принципе, я всё ещё женат, но моя жена в курсе всего.
Je suis techniquement marié, mais ma femme est au courant.
Итак, ты никогда не был женат, так что у тебя не было своего мальчишника.
Comme tu n'as jamais été marié, tu n'as jamais eu d'enterrement de vie de garçon.
- Ты женат.
- Tu es marié.
Джеймс все еще женат на Люси Карлайл.
James est toujours marié à une Lucy Carlyle.
- И он не женат.
Et célibataire.
- Не женат.
Et célibataire.
Эдуард уже был женат.
Edward était déjà marié auparavant.
Я счастливо женат.
Je suis un homme marié heureux.
Я был женат на твоей матери 46 лет.
J'ai été marié à ta mère pendant 46 ans.
Ваш сын женат на женщине, матери которой я доставлял удовольствие.
- Votre fils est marié à la femme dont la mère avait, jusqu'à récemment, l'habitude de jouer avec moi
Ты до этого был женат?
Avez-vous été marié avant?
Он не женат.
Célibataire.
Женат?
Marié?
Я женат на его красавице-сестре.
J'ai épousé sa magnifique sœur.
Подождите, Найджел женат?
Attends, Nigel est marié?
Он что, женат?
Il n'est pas marié, n'est-ce pas?
Ты ведь никогда не был женат, Дик?
T'as jamais été marié, pas vrai, Dick?
- Он женат?
Il est marié?
- Нет, не женат.
- Non.
Джейн, он был женат?
Jane, était-il marié?
Я тебя умоляю, если бы мне напоминали, что я женат на ее сморщенной заднице каждый год, я бы тоже не появилась.
Si on me rappelait que je suis mariée à "molle de la fesse" tous les ans, je ferais pareil.
Не женат.
Pas marié.
Мой папа был женат на женщине, которая его бросила из-за того, что он игнорировал ее потребности!
Mon père était marrié à une femme qui l'a laissé parce qu'il ignoré ses besoins pendant des décennies.
Он был одним из самых богатых жителей Нью-Йорка, и я познакомился с ним в то время, когда он был женат на Зоуи, с которой мы стали друзьями.
C'était un des hommes les plus riches de New-York, et quand je l'ai rencontré, il était marié à Zoey, avec qui j'étais devenu... ami.
Ты женат?
Tu es marié?
Женат 30 лет, двое взрослых детей.
Il a été marié pendant 30 ans, a eu deux enfants.
Доктор Картрайт носил обручальное кольцо, Сэр, я предположу, что он был женат.
Le Dr Cartwright portait une alliance, monsieur. Je présume qu'il était marié.
Женат.
Marié.
Был он женат?
Était-il marié?
Он был женат тогда, как и я.
Il était marié à l'époque, tout comme moi.
Он - менеджер в известном супермаркете в Квинсе, судимостей нет, женат 7 лет.
C'est un manager pour un grand nom du super-marché dans le Queens, Aucun antécédent, marié pendant 7 ans.
Да, да. И как женщина, на которой я женат оказывается, что на самом деле ее сестра - проститутка.
Ouais, ouais et comment la femme que j'épouse, il s'avère que sa sœur est une vraie pute.
Значит я женат на проститутке?
Donc je suis marié à la prostitué?
Ты женат на...
Oui, tu es marié à, euh...
Я женат на его сестре.
J'ai épousé sa soeur.
Он женат на Джоджо Кабрильо.
Il est marié à Jojo Cabrillo.
Я уже был женат.
J'ai été marié avant.
Денни был женат?
Danny a une ex-femme?
Не он был женат.
Ce n'est pas celui qui était marié.
А кто был женат?
C'était qui?
Президент Обама был женат.
Le président Obama était marié.
Я женат на вашей правнучке, Вирджинии.
Je suis marié avec Virginia, votre arrière petite fille.
Он женат, но у него так же были похождения.
Il est marié, avec des liaisons.
- Ты женат?
- Et t'es marie?
Он был женат.
Il était marié.
Ты женат сейчас?
- Et est-on marier maintenant?