Женственны tradutor Francês
33 parallel translation
Я женственный. Я слабая женщина!
En gros, je suis efféminé.
Это был замечательный смех. Приятный, очень женственный.
Avec un rire super, musical et féminin.
Слишком женственный!
Trop féminin!
- Они не очень женственны?
- Pas trop féminin? - Pas sur toi.
-... действительно ты не женственный.
- pas du tout vulnérable.
- Тебе не кажется, что он какой то женственный?
- Un peu féminin, non?
Вы так женственны и деликатны, но почему Вы одеваетесь по мужски?
Comment une fille aussi féminine et sensible que vous peut faire un travail d'homme?
Дело не в том, что кто-то выглядит мужиковато, или типа того... некоторые из них очень даже женственны. Ты знаешь...
Ce n'est pas qu'elles soient masculines ou autre, car en fait, certaines d'entre elles sont assez féminines, tu vois?
Джо отстаивал свои права логично и страстно... но его женственный тон вызывал только бурные взрывы тупого хохота.
Joe fit une déclaration logique et passionnée, mais sa voix vue comme efféminée ne générait que des rires idiots.
Слишком женственный?
- Très féminin?
Знаете, глядя на вас, я не уверен что коррекция лба или коррекция подбородка сформируют более женственный профиль.
Vous savez, en vous regardant, je ne suis pas sûr qu'une réduction du front ou du menton créerait un profil plus féminin.
Что конечно не значит что вы не потрясающе женственны Потому что на самом деле вы такая
Ça veut pas dire que vous êtes pas féminine, car vous l'êtes.
Гриф с головкой - фаллический а оберчайка - женственный
La tête et le manche sont phalliques, le corps féminin.
Эбигейл вся такая опрятная и женственная и ты такой весь опрятный и женственный.
Elle est tellement soignée et fifille, t'es tellement soigné et fifille.
Даже это омерзительное место не может затмить твой очаровательный женственный дух. Здравствуй, Констанс.
Même cet endroit affreux ne peut pas masquer votre charmant esprit féminin.
А ты мне честно скажи, ты разве не считаешь, что Митч более женственный?
Et vous êtes vraiment en train de me dire que vous ne mettez pas Mitch dans le rôle de la femme?
Вам известно, что недалекий подслушивающий уловив женственный перелив твоего голоса просто подумает что вы парочка обыкновенных девчонок которые треплются в уборной.
L'habitué des écoutes aux portes, entendant le doux son de vos voix, pourrait penser que vous êtes juste des filles qui jacassent.
- Да, и неожиданно женственны.
- Oui et étonnamment fifille.
Радж, я ведь "женственный" написала в хорошем смысле.
Raj, je n'ai pas dit "qu'efféminé" était une mauvaise chose.
Широкие шаги не женственны.
Les grands pas ne font pas féminins.
Ты странным образом женственный мужчина.
Tu es curieusement un homme féminin.
Женственный черный парень из 50-х.
Le noir efféminé des années 50!
- Он очень женственный.
- C'est très féminin.
Я мужественная женщина, а это женственный мужчина.
Je suis une femme masculine, Et c'est un homme efféminé. Quoi?
И это то, по чему нас должны судить насколько милы или женственны мы?
Est-ce comme cela que nous devrions être jugées? Par notre beauté ou notre féminité?
У тебя очень женственный силуэт!
Tu as une silhouette vraiment féminine!
Мне нравится Джонни Цепи в гриме, длинноволосый, почти женственный.
J'aime Johnny Depp maquillé, les cheveux longs, presque féminin.
Для вас эти вещи разве не слишком женственны?
Mais tout ça... est un peu féminin pour vous, non?
Так что, твой тип парня - женственный?
Tu aimes les garçons efféminés?
Целеустремленный, но все же женственный.
Déterminé, mais toujours féminin.
Только галстук слегка женственный.
La cravate est un poil efféminée.
"Десяточка" это самый женственный, заводной, пылкий и гейский на всю округу, а "единица" тогда, типа как Крэйг Нэлсон?
Mon Dieu! Je viens de voir Tara! Elle est souriante!
Получается, правда, слегка женственный.
Ça fait un peu efféminé.