Жертвой tradutor Francês
1,829 parallel translation
Мистер Макэвой оказался жертвой забавной серии недоразумений.
M. McAvoy a été la victime d'une série d'amusants malentendus.
Стал во главе расследования об убийстве, когда у тебя только что был секс с жертвой?
Enquêter sur un meurtre alors que vous venez de coucher avec la victime?
Конвоир явно стал жертвой по необходимости.
Le garde était clairement une victime nécessaire.
Почему я должен быть жертвой?
Pourquoi c'est à moi d'être la victime?
Она могла бы стать его следующей жертвой.
Je veux dire, elle aurait pu être sa prochaine victime.
Я никогда не знаю, окажется человек жертвой или преступником. Кажется, на этот раз ты выступал за обоих.
Les gens que j'aide, je ne sais jamais s'ils vont être la victime ou l'auteur mais je crois que cette fois, tu es les deux.
Роберт Риос не был жертвой.
Robert Rios n'était pas une victime.
Я думаю, смерть наступила в процессе спора между Тристером и жертвой, но мне необходимо обсудить с вами вещественные доказательства.
Je pense qu'il s'est entériné dans un conflit, entre Treaster et la victime, mais j'ai besoin de parler avec vous des preuves matérielles.
Так что же произошло между Тристаном и жертвой?
Et à propos de Treaster et de la victime?
Автомобиль повернул, когда он побежал за жертвой.
Le véhicule faisait un virage quand il écrasa la victime.
Она была рядом с жертвой, до того, как то попытался обезоружить стрелка.
Elle était près de la victime avant qu'il essaie de désarmer le tireur.
Он сделал тебя жертвой, чтобы потом спасти.
Il a fait de vous une victime, ainsi il peut vous secourir
Иногда мы должны воодушевлять других собственной жертвой.
Parfois nous devons inspirer autrui par un sacrifice personnel.
Ты хочешь выжить в этом месте, Птица будет не последней твоей жертвой.
Vous voulez survivre à cet endroit, l'oiseau n'est pas la dernière chose que tu tues.
Отсидел 9 лет в Оссинге за убийство, осужден из-за образца волос, который связал его с жертвой, а тот образец был принесён на одежде детектива, который допрашивал Горелика в его доме, а потом поехал на вскрытие.
Il a passé neuf ans à Ossining pour homicide involontaire, condamné à cause d'un cheveu appartenant à la victime sauf que ce cheveu venait d'un inspecteur qui avait interrogé Gorelick chez lui, et qui était venu ensuite à l'autopsie.
То, что я сделал было необходимой жертвой,
Ce que j'ai fait était nécessaire.
Рик Симмс вчера вечером стал жертвой нападения.
Rick Simms a été victime d'une violente agression la nuit dernière.
А сейчас, может, с жертвой познакомитесь?
Et maintenant que penses-tu de rencontrer ta victime?
До нас дошли сведения, что ты явился жертвой небольшого... ночного инцидента.
On s'est rendus compte que tu as subi une sorte de... problème nocturne.
Бут, было официальное заключение, что жертвой является Итан Сойер?
Booth, la victime a-t-elle été officiellement identifiée comme Ethan Sawyer?
А Одри Круз оказалась жертвой обстоятельств.
Et Audrey Cruz s'est fait prendre au milieu.
И жертвой.
Et la victime.
И мы считаем, что Крэйген был последней жертвой.
Et notre position est que Cragen a été la dernière victime.
И если вы наблюдали за жертвой круглосуточно, мне нужен весь отснятый материал.
Désolé. Si vous les avez suivis à plein temps, il va me falloir le film.
Судя по тому, что он, как хвост, ходил за жертвой, он точно знал, где был Свон после обеда в день смерти.
Vu qu'il traquait notre victime, il sait où se trouvait Swan l'après-midi de sa mort.
У него был мотив, и он встречался с жертвой в день его смерти.
Il a le mobile, et il a vu la victime le jour de sa mort.
Потрудись объяснить, почему у тебя с жертвой общий счёт в банке?
Ça vous dérangerez d'expliquer pourquoi vous avez un compte joint avec la victime?
А плохая в том, что эпидцентру не удалось выявить признаков контакта с нашей жертвой.
La mauvaise nouvelle est que l'INS n'a pas eu de chance avec les traces de contact sur notre victime.
Первой найденной жертвой была Рейчел Мур.
La première était Rachel Moore.
Но он утверждает, что его бывшая спала с нашей жертвой.
Mais il déclare que son ex couchait avec la victime.
Насколько мы понимаем, вы и мистер Гаррисон встречались вчера с жертвой по поводу финансовых проблем.
Là, on sait que vous et Mr. Harrison avez rencontré la victime hier à propos de problèmes financiers.
Нужно поговорить с первой жертвой.
Ok, nous devons parler à la première victime.
- Нет, если Аманда Мэдсен была жертвой вместо сына.
Eh bien, ça en a si Amanda Madsen était la cible plutôt que son fils.
Кто-то плакал над жертвой.
Donc, quelqu'un a pleuré sur la victime.
Нет, нам бы пригодился малец вроде тебя, особенно с тех пор, как Уоткинс пал жертвой... проклятья старых учителей.
Non, nous pourrions avoir besoin d'une carrure comme la votre chez nous. surtout depuis que Watkins a succombé à hmmm, la malédiction des vieux profs.
Почему ты называешь меня жертвой?
Pourquoi tu continues de m'appeler la victime?
Я не позволю этому залу сделать мою дочь жертвой расовой дискриминации.
Je ne laisserais pas cette gymnaste transformer ma fille en une victime d'association pour les minorités.
Выясним, не связан ли кто-то с жертвой.
Tu as essayé de l'appeler? Pas encore.
Жертвой был человек по имени Эдвард Пэкстон.
La victime était un dénommé Edward Paxton.
Я была для всех жертвой.
J'étais le souffre douleur de tout le monde
Но ты можешь взращивать эту злость и быть жертвой до конца своей жизни или ты можешь себя перевоспитать.
A partir de maintenant, vous pouvez vous occuper de cette plainte et devenir une victime pour le reste de ta vie. ou tu peux choisir de perséverer.
Потому, что он был не более чем допустимой жертвой, до тех пор, пока я получал то, что мне было нужно.
Parce qu'il n'était rien d'autre qu'une perte acceptable pour autant que j'obtenais ce dont j'avais besoin
на этой флэшке записаны все действия моего клиента в течение всей вечеринки, это доказательство, что он никогда не был с жертвой.
Voici une clé USB qui contient les informations sur toutes les activités de mon client durant toute la fête, qui prouvent qu'il n'a jamais été avec la victime.
Полиция была вызвана на место, где было объявлено о смерти Лавича, который, как представляется, стал жертвой странного сердечного приступа.
La police a été appelée sur les lieux où Lavich a été déclaré mort, la victime serait décédée de ce qui semble être une spectaculaire crise cardiaque.
Разве только мы умилостивим гнев богов человеческой жертвой.
A moins d'apaiser la colère des Dieux avec un sacrifice humain.
Дайте мне поговорить с жертвой.
Laissez-moi parler à la victime.
Не забирать у тебя право чувствовать себя жертвой?
Ne t'enleve pas le droit d'être une victime?
У нас есть несколько длинных волосин, которые совпадают по цвету с жертвой, множество отпечатков пальцев, полупустая бутылка хлороформа и тряпка, которую использовали для его применения.
Nous avons trouvé plusieurs cheveux longs qui correspondent à la couleur des cheveux de la victime kidnappée des empreintes digitales en abondance. une bouteille à moitié pleine de chloroforme et les vêtements utilisé pour l'appliquer.
и тк.к он знаком с жертвой, мы можем спросить, есть ли у него алиби.
Si nous pouvons le faire parler du soir du meurtre en ce qui l'y relie, nous pouvons rôder dans son alibi.
Она не хотела быть жертвой.
Elle ne voulait pas être une victime.
Ты хотел того, чтобы жертвой был кто-то другой, причинять боль... ту, которую испытал сам. Нет, вы забываете о родителях.
Non, vous oubliez les parents.