Живущими tradutor Francês
41 parallel translation
Если последними живущими будут мужчина и женщина, они должны будут пожениться.
Si les deux derniers survivants sont un homme et une femme, ils se marieront.
Тогда твой гражданский долг перед всеми живущими тут, попытаться исправить механизм купола, который отгораживает нас от этого ада.
C'est donc votre devoir, envers tous les êtres humains qui vivent ici, d'essayer de réparer le mécanisme qui nous protège de cet enfer.
Они преобразовывают отражатель в маяк чтобы установить связь с Боргами живущими в 21 столетии
faire du déflecteur d'antenne une balise interplex. Interplex? Un transmetteur sub-spatial.
- Многие центавриане предпочитают видеть нарнов страдающими у себя на родине, а не живущими в удобных квартирах чересчур близко от Примы Центавра.
Les Centauris préféreraient voir les Narns souffrir chez eux... plutôt que de les savoir trop près de Centauri Premier.
Мы об этом очень много думали, и считаем, что решение нашей проблемы - восстановить нейро-связь между всеми бывшими боргами, живущими на этой планете.
Nous pensons que la solution est de rétablir le lien neural entre tous les Borgs de la planète.
Маленькими, робкими, обезьяно-подобными существами живущими в дуплах деревьев.
Petits, timides, simiesques, nous vivions dans des troncs d'arbre.
А через много лет, после того, как корабль затонул их видели живущими вместе на одном из островов в Элутере.
Longtemps après le naufrage, ils ont été vus ensemble à Eleuthera.
Знаешь, что случается с рыбами, живущими здесь?
Que sont devenus les poissons d'ici?
И эти люди подсознательно оказываются живущими околок Версола.
A leur insu, ces gens ont été attirés pour vivre près du vaisseau.
И бог знает сколькими ртами, живущими за твой счет?
Dieu sait combien de bouches dépendent de vous.
Гармоническая связь между всеми живущими, и звездами.
C'est le lien harmonique entre tout ce qui vit, partout, même les étoiles.
Сынок, соедини руки и войди в контакт с живущими!
Joins tes mains et prends contact avec la vie, fils!
* Живущими такой странной *
♪ To live such a strange ♪
* Живущими странной новой мечтой *
♪ To live such a strange new dream ♪
Хамелеоны так хорошо приспособлены к жизни и охоте на деревьях, что сложно представить их живущими где-либо ещё.
Les caméléons sont si bien adaptés pour chasser dans les arbres qu'on les imagine mal vivre ailleurs.
Не знаю, было ли в моей жизни что-то, с чем я так связана. Так что провести пикник со всеми поныне живущими директорами департамента парков... угадайте, кто только что вычеркнул что-то из списка "Сделать до смерти".
Pique-niquer avec d'anciens et vivants directeurs du service des Parcs...
"вместе со всеми бывшими, ныне живущими главами департамента,"
" avec les directeurs vivants du service des parcs
наблюдая за земными организмами, живущими в экстремальных условиях, мы выяснили, что если в Солнечной системе и есть жизнь, то она почти наверняка существует в виде простейших бактерий, борющихся за выживание в суровых условиях.
Ce que nous avons appris des endroits extrêmes sur Terre est ceci : ci il y a de la vie la haut, dans le système solaire elle est presque certainement sous forme "simple". Des organismes unicellulaires comme les bactéries vivants avec ci peut dans les environnements les plus hostiles.
¬ от что случаетс € с людьми, живущими р € дом с монстром.
Ça arrive quand on vit avec un monstre.
Я создал программу, которая находит совпадения в списке бывших студентов Геллара с людьми, живущими в радиусе 20 миль от Майами.
J'ai créé un programme qui recherche Les anciens élèves de Gellar vivant dans un rayon de 30 km autour de Miami.
Живущими в мире и отмечающими наши общие ценности сотрудничеством, ненасилием, равенством и экологией.
Vivre ensemble en paix en célébrant nos valeurs communes : la coopération, la non-violence, l'égalité et l'écologie.
Мы ничто иное, как эксперимент по безумию над живущими под постоянным наблюдением мирового психиатрического сообщества.
On n'est rien d'autre qu'une expérience de folie sous observation constante de la communauté psychiatrique du monde.
А ты думал что станет с жителями деревни живущими вдоль дороги?
As-tu pensé au sort réservé aux riverains et aux tombeaux de nos ancêtres?
Мы считаем, возможно похитители связаны с политическими врагами генерала... живущими в изгнании.
L'homme est dans un lit d'hôpital, canonifié et prié pour.
Мы будем друзьями, живущими вместе, и, конечно, всё закончится тем, что мы переспим
On va être des amies qui vivent ensemble et bien sûr on va finir par coucher ensemble.
Я только что вернулась в Южную калифорнию из Нью-Йорка и я очень рада, что моя лучшая подруга Аманда переезжает в Лос-Анджелес мы собираемся быть друзьями, живущими вместе и, конечно, всё закончится тем, что мы переспим
Je viens juste de ré-emménager dans le Sud de la Californie, avant j'étais à NY et je suis très excitée que ma meilleure amie Amanda emménage à L.A. Nous allons être des amies vivant ensemble, et bien sûr, on va finir par coucher ensemble.
- Аманду Мы будем лучшими друзьями живущими вместе и, конечно, всё закончится тем, что мы замутим друг с другом
Nous serons des amies qui vivent ensemble, et, bien sûr, on va finir par coucher ensemble.
"О, наверное, ты хочешь встретиться с моими родителями, живущими в Миннеаполисе".
"Tu veux donc rencontrer mes parents qui vivent à Minneapolis."
Между тобой и теми чокнутыми, живущими в домах, доверху набитых газетами, уже очень тонкая грань.
Il y a une très fine ligne entre toi et ces gens fou-fou qui vivent dans des maisons remplies de journaux.
То, что они делают с этими людьми живущими в муниципальных домах - это пиздец.
( Des manifestants scandent indistinctement ) Ce qu'ils font à ces gens dans les HLM c'est dégeulasse.
Для предков это средство общения с ныне живущими, способ дать совет в трудные времена.
C'est la façon de nos ancêtres de communiquer avec les vivants, de les conseiller quand ils en ont besoin.
Слушай, я понимаю, что приемным детям запрещено встречаться с другими детьми, живущими с ними.
Ecoute, je comprends que ce soit interdit pour les enfants placés dans des familles d'accueil d'avoir des relations avec les autres enfants de la famille.
Весь свет, попадающий в лощину, поглощается тенями, живущими там.
Toute lumière qui y entre est aspirée par les ombres qui les appellent maison.
Мы уже связались с сотрудниками Центуриона, живущими в умных домах, и попросили их отключить системы умных домов.
Nous sommes déjà en train de contacter les employés de Synturion qui vivent dans des maisons intelligentes et leur demandons de désactiver le système de sécurité de leur maison.
Ирландский акцент забронирован за людьми, живущими в Ирландии.
L'accent irlandais est réservé aux habitants de l'Irlande.
Но мне хочется верить, что он полон людьми, живущими надеждой, кто надеется. Надеется!
Mais j'aime ça penser... qu'il est rempli de gens, remplis d'espoir, qui espèrent.
И я имел дело с людьми, живущими с этим.
Et j'ai dû gérer les gens vivant avec.
Однажды мы были соседями, живущими бок о бок.
Autrefois, nous étions voisins, vivant côte à côte.
Ведь мой Гарлем наполнен джазом, хорошей едой и настоящими гениями, живущими на каждой улице.
Mon Harlem est plein de jazz, de bons petits plats, et du pur génie qui transpire dans la rue.
Знаешь, как говорят, умершие присматривают за живущими.
Tu sais, on dit que les morts observent les vivants...
С двумя мужчинами, живущими здесь, один, считай, греческий Бог, с обращённым в оружие телом и, конечно же, Мейджор.
Vous savez, vous aurez deux hommes qui vivent avec vous, l'un est pratiquement un dieu grec, qui a tourné son corps en une arme finement réglé, et, bien sûr, le major.