За тобой следили tradutor Francês
109 parallel translation
За тобой следили всю твою жизнь, позволяя тебе жить на помойках.
Tu a été sous surveillance tous les jours de ta vie... ils t'ont laissé vivre comme une ordure.
- Думаешь, за тобой следили?
Tu crois qu'on t'a suivie?
- Я думаю, они неплохо за тобой следили.
- Il te donne une certaine allure.
За тобой следили?
On vous suit?
Мы за тобой следили уже некоторое время, Ангелус.
On vous a à l'oeil depuis un moment, Angelus.
Нужно, чтобы за тобой следили только мужчины.
Il faut veiller. Ils se font mal rien qu'en étant des hommes.
- За тобой следили?
On t'a suivi?
И значит, это они за тобой следили.
C'est eux qui te suivent.
- Мы за тобой следили.
Pas plus. - On t'a vu.
- Скорее всего, один из убийц, которые за тобой следили.
Probablement un des tueurs que vous avez réussi à attirer.
За тобой следили?
Avez-vous été suivi?
За тобой следили?
As tu été suivi?
# Они следили за тобой из-под камней #
Vous guettant Suspendue sous un roc
- За тобой не следили?
- T'as pas été suivi?
- Нет. - За тобой не следили?
Et personne ne t'a suivi?
За тобой не следили?
Tu es sûr que tu n'as pas été suivi?
Они за тобой уже давно следили.
Il sont sur ton dos depuis un bout de temps.
Я был тут за растениями с этой машинкой и записывал вас обоих пока мои партнеры были здесь, следили за тобой целый день и делали фотографии.
J'ai enregistré votre conversation... pendant que mes associés vous filaient et prenaient des photos.
- Реджи, Чарльз и ещё трое человек следили за тобой.
Charles et les trois qui te suivent...
Только если хочешь, чтобы три агента следили за тобой.
Si tu trouves 3 agents pour le porter.
- Почему? - За тобой следили?
- Tu as des ennuis?
За тобой нынче следили.
Tu as été suivie ce soir.
Ты уверена, что за тобой не следили?
Tu es sûre de ne pas avoir été suivie?
Папарацци, которых я нанял чтобы они следили за тобой.
Des paparazzis que j'ai engagés pour te suivre.
Они следили за тобой?
Ils t'ont suivi ici?
Мьi за тобой следили.
On t'avait mis sous surveillance.
Ну, мы следили за тобой..
Ben... on t'a filé le train.
что за тобой не следили?
On ne vous a pas suivi?
Это никак... Если бы мы за тобой не следили, ты бы уже отбросил копыта.
Si on ne vous avait pas suivi, vous seriez mort.
- Мы следили за тобой.
Nous vous surveillions.
Тебе придётся остаться здесь ещё на две недели, чтобы мы следили за тобой.
Vous devrez rester ici les 2 semaines à venir pour que l'on vous surveille.
Ладно, Стюарт. Зачем тебе нужно, чтобы мы заперли тебя и следили за тобой?
Pourquoi pensez-vous qu'il faille vous enfermer?
Они должно быть следили за тобой от Чайнатауна
Je ne sais pas.
Они следили за тобой с тех пор, как ты разрушил ту фабрику кукол.
Ils vous traquent depuis l'explosion de la fabrique de poupées.
Они следили за мной, теперь следят за тобой.
Ils me suivent, et maintenant ils te suivent.
Вы следили за мной? Не за тобой.
- Vous me faites surveiller?
И ты сказал, что они следили за тобой.
- Tu as dit qu'ils te suivaient. - Ouais. Dans une Hyundai bleue.
Надя, за тобой следили.
Tu es suivie.
И я знаю, что они следили за тобой на случай, если я появлюсь.
Je sais qu'ils ont un œil sur toi au cas où je me montrerais.
За тобой следили?
On vous a suivi?
В таких ситуациях часто следят. Уверен, что за тобой не следили?
Des gens suivent des gens dans ce type de situation.
Я не думаю, что они следили за тобой.
Je ne pense pas qu'ils t'aient traqué.
Мы следили за тобой.
On va a suivi.
мы следили за тобой целую ночь.
On t'a suivi toute la nuit.
Кстати о паранойе, ты уверена, что за тобой не следили?
En parlant de ça, êtes vous sûre de ne pas avoir été suivie?
А ты оправдаешь, когда я скажу, что мы давно следили за тобой.
- C'est ce que je croyais que vous me diriez, mais... nous avons fait une petite enquête sur vous. Joli chandail en passant.
Подруга, я видела, как они следили за тобой.
Mec, je les ai vu te fixer du regard.
Так значит, за тобой следили?
Tu t'es sentie suivie?
Уверена, что за тобой не следили?
Sûre qu'on t'a pas suivie?
Как они узнали, где тебя найти? Они следили за тобой?
Comment ils ont fait pour vous trouver?
Просто чтобы ты знала, мы следили за тобой и Броуди прошлой ночью в мотеле.
Juste pour que tu saches, nous vous avons traqués avec Brody au motel la nuit dernière.
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18