За той девушки tradutor Francês
48 parallel translation
Совсем зарылся. - Что, из-за той девушки?
- C'est cette fille.
Возможно он был просто расстроен из-за той девушки.
Peut-être que cette fille le tourmente.
- Из-за той девушки?
- C'est la fille du restaurant.
Это из-за той девушки?
C'est à cause de cette fille?
Это из-за той девушки, что мы видели в холле?
Est-ce à cause de cette femme que j'ai vu dans le hall?
Вы пришли из-за той девушки?
C'est pour la fille?
Это из-за той девушки у входа?
C'est à cause de la demoiselle dehors?
Это все из-за той девушки, что я встретила на дороге?
S'agit-il de la fille que j'ai rencontrée sur la route?
Это из-за той девушки?
C'est à propos de cette fille?
Знаешь, хотел бы сказать, что ты безумец, но я понимаю, что это из-за той девушки.
T'es cinglé de vouloir faire ça, mais j'ai compris pour la fille.
Это все из-за той девушки, не так ли?
C'est à cause de cette fille, n'est-ce pas?
Это из-за той девушки...
C'est à propos de cette fille...
И все хандрил из-за той девушки.
T'étais au fond du trou à cause de cette nana.
Это из-за той девушки, которую изнасиловали в общежитии глухих.
C'est à cause de cette fille qui a été violée dans le dortoir des sourds.
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Les filles de 16 ans sont des idiotes, je ne peux pas te blâmer pour quelque chose qui a pratiquement été fait par quelqu'un d'autre.
В полицейской лаборатории мне сказали, что этот рисунок... - который, мы приняли, за рисунок девушки... - [Всхлипывает] нарисованы той же рукой и той же шариковой ручкой... что и Ваши каракули.
Maintenant, le labo de la police me dit que ce dessin... qu'on pensait être de la fille... a en fait été réalisé par la même main avec le même stylo bille... que celle qui a fait ces gribouillis - Que vous avez dessiné!
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
Motion proposée : les filles donnent une fois par semaine leur gains à notre caisse de retraite. Qui est pour?
Остальные девушки любят тебя за то, что ты тратишь много денег.
Les autres filles voudraient être avec toi quand tu as beaucoup d'argent à dépenser.
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки... не снимали одежду.
Chaque soir, c'est la bagarre pour empêcher les filles d'ôter tous leurs vêtements.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города. В любом случае, он забыл о кормёжке кота.
Il n'y a pas une minute, dans le couloir, un cinglé vient me trouver en disant qu'il était censé garder le chat de sa petite amie durant son absence.
И теперь все рушится, из-за каких-то претензий молодой девушки без имени, без связей и состояния?
et maintenant que cela pourrait se faire, l'obstacle viendrait des prétentions d'une jeune femme sans famille, ni relation, ni fortune?
На вечеринке из-за какой-то девушки.
Dans une boum, pour une fille.
Он попытается пристыдить тебя, за смерть девушки... или за то, что дети превозносят Омара и его обрез.
Il va essayer de te faire honte avec la fille morte ou avec des enfants qui admirent Omar et son canon scié.
Как будто кто-то взял Америку за восточное побережье и встряхнул и все нормальные девушки смогли удержаться.
On a pris l'Amérique par la Côte Est, secoué, les filles normales se sont agrippées.
Девушки, я за то, чтобы дать волю гневу. Давайте оставим немного и для его пассии.
J'ai rien contre la démolition en règle mais on devrait en garder un peu pour son acolyte, l'autre femme.
С этого момента для вас не существует внешнего мира, есть только тот, который я Вам покажу. Вы будете есть то, что я закажу, и практиковать то, что я проповедую, и, пока я говорю так, единственные девушки, с которыми вы будете общаться, это те, за которых я заплатил.
À partir de maintenant, le seul monde extérieur est celui que je vous montre, vous mangez ce que je vous donne, faites ce que je vous dis, et jusqu'à nouvel ordre, les seules filles auxquelles vous parlerez sont celles que j'ai payées.
Из... из-за той же девушки?
Pour la même ex?
Итак, если он подхватил это от девушки или из-за каких-то наркотиков, с которыми он экспериментировал, то возможно, сохранилось хоть что-то об этом на его компьютере.
Walter. S'il a attrapé ça par une fille ou une drogue expérimentale, il devrait y avoir une trace sur son ordinateur.
Ответ девушки, которая хочет куда-то пойти, напиться упасть в кровать с мужчиной, который ее не любит вернуться завтра на работу и отвечать на звонки следующие 20 лет или до тех пор, пока нелегкая жизнь сломит ее и "Мода" не будет так любезна позволить ее остервеневшему лицу выглядывать из-за стойки в приемной.
C'est le discours d'une fille qui veut sortir, se saouler, tomber dans les bras d'un homme qui ne l'aime pas, revenir demain et répondre au téléphone pour les vingt prochaines années. Ou du moins jusqu'à ce que le temps la rattrape... car "Mode" ne voudrais pas de ce visage vieillissant derrière l'accueil.
Я была в Центре Баумана. Там были слепые девушки, они мне рассказали. И кто-то за нами шпионит.
Un groupe de filles aveugles au Centre Baumann et quelqu'un nous espionnait.
И это было неловко для меня, что ты соревнуешься с ними, Эми, будто бы я что-то вроде приза, за который борются все девушки.
Et c'était embarrassant pour moi que tu les aies vue comme une compétition, Amy, comme si j'étais une sorte de prix pour lequel les filles se battraient.
Мы проголосовали за то, чтобы с нами играли девушки.
On a voté pour être mixte.
- Да, но я имею в виду, раз за разом, на протяжении 12 лет. И все эти девушки говорят одно и то же :
Mais ça s'est répété sur 12 ans et chaque fois, la même chose :
Кто за то, чтоб устроить вечер танцев, на который приглашают девушки?
Ceux en faveur du Quart d'heure américain...
Я как-то шёл по Нью-Йорку, а за мной шли две симпатичные девушки. И я сбавил скорость, чтобы подслушать, о чём они говорят.
Je marchais dans New York une fois et il y avait deux femmes très jolies qui marchaient derrière moi, et j'essayais de marcher plus lentement pour entendre ce qu'elles se disaient.
Я хотела бы поблагодарить вас, мисс Кастильо и МИД, за то, что ускорили получение визы для мисс Нассар, очень одарённой виолончелистки и замечательной молодой девушки, не только из-за её исключительного таланта, но и из-за её желания сделать наше город своим домом.
Un énorme merci à Miss Castillo ainsi qu'au Département d'État d'avoir accéléré le visa de Miss Nassar, une violoncelliste très douée et une jeune femme remarquable, non seulement pour son talent exceptionnel, mais aussi pour sa détermination à faire de notre ville sa maison.
Ну, в этом-то и дело, мне стыдно признаться, что я наблюдал за работой этой девушки со всех сторон, раз за разом, и не мог найти, что не так.
Je l'avoue honteusement, je l'ai regardée exercer sous tous les angles, maintes fois, et n'ai rien trouvé à redire.
Эй Шелли, у тебя восьмерка, а потом 2 от одной и той же девушки за вечер.
Hé, Shelly, tu as eu un 8 et puis un 2 de la même fille le même soir.
Каким-то магическим образом эти девушки трансформировались за лето из туповатых девятиклассниц в кучку манерных, деградирующих, чересчур оголенных хихикающих клонов Кеши, для которых единственная радость тусоваться с выпускниками.
D'une manière ou d'une autre, ces filles se sont transformées comme par magie pendant l'été de troisièmes abruties à une horde de décolletés, portant de courts shorts, des clones de Kesha rigolant et qui sont seulement trop heureuses de trainer avec les mecs de terminale.
Почему вы их вышвырнули? Подрались из-за какой-то девушки.
Une bagarre pour des filles.
Твоё фото у меня на руках - это наказание для твоей девушки за то, что она заставляет тебя праздновать Рождество?
Une photo de vous sur mes genous est une manière de punir votre petite-amie qui vous force à célébrer Noël?
То есть, по твоему мнению, нет никакого способа заставить этого Дэймона Уильямса заплатить за смерть этой девушки?
Donc tu dis qu'il est impossible de faire payer ce Damon Williams pour la mort de cette fille?
Это из-за той чудной девушки.
C'est cette merveilleuse jeune fille.
Главное здесь, Лайза, то, что девушки, работающие у меня, не должны проводить свои вечера раздавая напитки.
L'important, Liza, est que mes employées ne devraient pas passer leur temps à servir.
Теперь, гипотетически, если я была в Каппа той ночью, и я, гипотетически, прикрыла ту гипотетическую смерть, гипотетически, я бы не несла ответственности за смерть той девушки.
Maintenant, disons, hypothétiquement, que j'étais à Kappa cette nuit, et que j'ai, hypothétiquement, couvert cet hypothétique homicide involontaire, je ne serais hypothétiquement pas responsable de la mort de cette fille.
Из-за этого они выследили скорую и убили докторов раньше, чем кто-то узнал, что внутри девушки.
Ils suivent l'ambulance et tuent les urgentistes avant qu'on voit ce qu'elle contient.
Мишель Обаме и Анджелине Джоли, Которые сражаются за то, чтобы убедиться, что все девушки получают образование Которые привели меня в "Peace Corps" ( корпус мира ) и позволили девочкам учиться.
Michelle Obama et Angelina Jolie, qui se battent pour que chaque fille reçoive une éducation, m'ont mené aux Corps pour la Paix et à Enseignons aux Filles.
Я думал, " Нэнси Виллер, может она не просто девушка из пригорода, которая считает себя бунтаркой, хотя делает всё то же, что и остальные девушки из пригорода... пока не приходит время, и они не выскакивают замуж за скучного, одноразового доходягу, работающего торгашом, и так и проживают свою идеальную, скучную и тихую жизнь в конце тупиковой улицы.
Je me disais : " Nancy Wheeler, c'est pas une de ces banlieusardes qui font les rebelles en faisant exactement comme les autres, pour ensuite épouser un ancien sportif du lycée devenu vendeur et vivre un vie barbante au fond d'un cul-de-sac.
девушки 1293
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17