Заведующая tradutor Francês
37 parallel translation
Я всего лишь заведующая фабрикой.
Je n'étais que la directrice de sa fabrique.
Должна быть центральная система управления, заведующая всеми андроидами. Найдите ее.
Ils sont dirigés par un système central de contrôle.
Я Ребекка Пейн, заведующая этой больницей.
Rebecca Payne, directrice de l'hôpital.
Натали работает в психиатрическом отделении а Дилан - заведующая гинекологией.
Oui! Nathalie travaille dans la section de psychiatrie et Dylan est à tête de... la gynécologie.
Заведующая логистикой.
Elle s'occupait de la logistique.
Заведующая отделением в 32.
Chef du département de médecine à 32 ans.
- Мадлен Монпелье, заведующая центром.
Madeleine Montpellier, responsable du centre.
Знаете, заведующая службы перерыва на кофе.
Vous savez, la chef du service pause café.
Келли Капур. Наша смуглая, экзотичная заведующая обслуживанием клиентов.
Kelly Kapoor... est la responsable basanée et exotique du service après-vente.
Эм, сэр... Я заведующая отделением.
Monsieur... je suis la directrice de l'agence.
А вы вообще заведующая отделением?
Êtes-vous seulement la directrice?
Вы также заведующая кино-клубом?
- Vous êtes présidente du ciné-club?
Я Джонни, заведующая.
Je m'appelle Joanie, je suis la directrice des loisirs.
Я - заведующая. - Приюте?
- dont je suis la responsable.
Я заведующая.
Je suis la gérante.
- Мисс МакКензи, заведующая интернатом.
Miss Mackenzie, une professeur.
Заведующая специальным образованием этого округа.
Je suis la directrice du département de l'éducation spécialisée.
- Да. Я заведующая.
Oui je suis la directrice générale.
Я думала об этих девушках из женского общества, и они ничего не знали о потайной комнате, но пару лет назад, там была одна заведующая женщина...
J'ai parlé à toutes les confréries de filles, et elle ne savent rien à propos de la pièce cachée, mais il y a 2 ans, il y avait une responsable...
Но для нее заведующая отделом — всего лишь должность.
Mais pour elle, être à la tête du département pour femmes est juste un travail.
Я заведующая отделом дамского платья.
Je suis responsable du rayon femme.
Это - доктор Джеймс. Она наша заведующая по мед.части.
Voici le Dr James, notre chef du service médical.
Здесь Мэри заведующая персоналом.
Marie est ma directrice de cabinet.
Эмили Чейз, заведующая отделением педиатрии.
Emily Chase, chef de pédiatrie.
- Я теперь заведующая балетной труппой.
Je travaille dans le milieu. Je suis directrice d'une compagnie.
Но доктор Барнс – первая чернокожая женщина, заведующая хирургией в крупной больнице Нью-Йорка.
C'est juste que le Dr. Barnes est la première femme noire chef de chirurgie dans un hôpital majeur de New-York.
Доктор Барбара Лилстром, заведующая кафедрой психологии в Гудзонском университете.
Le Dr Barbara Lillstrom, à la tête du département de psychologie de l'université de Hudson.
Доктор Лилстром – заведующая кафедрой психологии.
Dr. Lillstromest est à la tête du département de psychologie
Мариана, это мисс Гудвин, заведующая больницей, и Иоланда Круз из "Надежды на спасение".
Mme Goodwin, l'administratrice de l'hôpital, et Yolanda Cruz de "Cadeau de l'espoir".
Я Шэрон Гудвин, заведующая больницей.
Je suis Sharon Goodwin, Chef du Service.
Амелия - заведующая нейро.
Amelia est la chef de neuro.
Заведующая приютом думает, что он наступает в полночь.
Pour la directrice, l'heure des ombres, c'est à minuit.
Заведующая некомпетентна, у неё ненормальные правила... и нас постоянно наказывают!
La directrice est incompétente et son règlement est absurde et on est souvent puni.
Той, которая заведующая в нашем доме.
La gestionnaire du syndic de la copropriété.
- Заведующая.
- Présidente.
Заведующая гинекологией?
A la tête de la gynécologie?