Завис tradutor Francês
124 parallel translation
- Ёто то, что € сказал. - я не знаю, понимаешь ли ты, но выборы завис € т от этого дела.
Tu sais très bien que le résultat des élections dépend de cette enquête.
— делаю всЄ от мен € завис € щее, сэр.
Je ferai de mon mieux.
Город, как-бы завис в воздухе.
C'est comme la ville était coupée du monde.
поднимается выше, завис...
Allev là-haut et y vestev.
Вертолёт осторожно завис на небольшом расстоянии от земли.
L'appareil se pose doucement sur le sol.
Завис немного.
Un accroc.
Бесс, у меня завис компьютер и мне срочно нужен кабинет Кейт.
Non. Mon ordinateur est en panne, j'ai besoin de ce bureau.
Карающий меч ислама завис над королями и императорами,
L'épée vengeresse de l'lslam, plus fort que les rois et les empereurs,
Ты завис на каком-то клоуне... -... из'60-х. - Хорошо.
Vous vous accrochez à un clown des années 60!
Единственное, в чем ты можешь быть убежден, так это в том, что ты завис с двумя отъявленными бандитами.
Ce dont tu dois te convaincre, c'est que tu es bel et bien tenu en respect par deux salopards.
- Он завис. - Что?
- C'est coincé.
ќни больше не завис € т от таких € рких интеллектуалов, как Ќатан – отшильд.
Ces banques ne sont plus à charge sur les personnes habiles comme un Rothschild Nathan.
Один из его лучших друзей, Мендель Бирнбаум, был сбит машиной, и завис между жизнью и смертью в Нью-Йоркской больнице... освободив отличную холостяцкую квартиру... для свидания Харви.
Son ami Mendel Birnbaum, renversé par une voiture, gisait à l'hôpital, entre la vie et la mort, libérant une superbe garçonnière pour Harvey et ses amours.
И я предположила, что ты завис в обратном обороте из-за несчастья с твоей лягушкой.
J'ai été indulgente... te sachant en deuil de tes grenouilles.
О, нет! Опять завис!
Il a encore planté.
Ты слишком завис на своей бывшей девушке, чтобы хотя бы заметить существование других женщин.
T'es encore trop accroc à ton ex pour remarquer l'existence d'une autre femme.
Вертолет завис сверху и парень с мегафоном прокричал :
Un hélicoptère le survole. Un type avec un mégaphone crie :
Я разговаривала и у меня завис Кортекс.
J'étais sur le cortex et mon écran s'est éteint.
Плюс, теперь мой компьютер завис.
Et en plus mon PC déconne!
Теперь он завис.
Il est bloqué.
- Он завис.
- Il est bloqué.
Быстрее, я завис.
Dépêche-toi, je suis pendu.
Да, завис!
Si, je te dis.
Я б тут завис. Я бы завис.
Moi, ça m'irait...
Опять завис этот бахнутый компьютер.
L'ordinateur a sauté.
- Мой ай пи адрес завис на 169-ти.
Mon adresse IP est bloquée sur 169.
- Я же сказал, что он завис на 169-ти, чувак. - Сэр?
Je vous ai dit qu'elle était bloquée sur 169.
- Он завис там с какими-то людьми.
- Il traîne avec des gens...
Радар завис.
Le radar est brouillé.
Завис на 30 градусах.
Il est coincé à près de 27.
Я просто позвонила, знаешь, там, узнать, ну потому что может ты там в клубе завис или на коктейльной вечеринке или типа того.
J'appelais pour savoir si tu venais. Au cas où tu serais coincé en boîte, à un cocktail, ou un autre truc.
На данный момент объект завис прямо над нами... нацелившись на Геофронт.
La cible nous envahi depuis la surface. Il fore vers le GeoFront.
Мой чертов компьютер опять завис.
Mon PC a encore planté.
Да, это офис Виктора Дубенича, мой компьютер полностью завис.
C'est le bureau de Victor Dubenich, mon ordinateur vient de planter.
А у меня тут меч правосудия завис над башкОй. Так что пока источники финансов прикрыты. Чуешь?
Avec l'épée suspendue au-dessus de ma tête, je peux pas compter sur le genre de soutien financier que j'aurais normalement à ma disposition, tu vois?
Комп завис.
L'ordi a figé.
Что значит завис?
- Comment ça, figé?
К всеобщему удивлению, корабль не выбрал местом остановки Манхэттен, или Вашингтон, или Чикаго, но появился и завис прямо над Йоханнесбургом. Его двери оставались закрытыми в течение 3 месяцев.
À la surprise générale, le vaisseau ne s'est pas arrêté sur Manhattan, à Washington ou Chicago, mais plutôt s'est placé directement au dessus de la ville de Johannesburg.
Дэвон и я дошли только до средины списка гостей, когда компьютер завис.
On faisait notre liste de mariage avec Devon quand notre ordinateur a planté.
Он завис.
Ça fige.
В каком гей-баре ты бы ни завис, держи рот на замке.
Dans ton bar à pédés, zippe-la!
Он завис в Виктороле, и проводит время в стиле Джима Моррисона.
Il s'est terré au Victrola dans une spirale descendante à la Jim Morrison.
Ага, я завис с одной очень странной дамой.
Je fréquente des femmes bizarres.
Мы просто хотим знать, почему ты завис.
Nous voulons juste savoir ce qui se passe.
Я бы тут завис ненадолго, надо разрулить пару проблем.
Je créchais là le temps de régler des trucs.
Просто завис там.
Il ne bouge pas.
Я завис у Лакс и... вроде как заснул в доме у Кейт.
J'étais avec Lux et - je me suis endormi chez Cate. - Encore?
Ќо наши поступки завис € т от нас.
Ce qu'on fait ne tient qu'à nous.
Я завис тут рядом на одной хате.
J'ai trouvé où me loger pas loin d'ici.
Внимание, он завис!
Il est accroché.
- Что, компьютер завис?
Ton ordinateur est en panne?