Задам tradutor Francês
757 parallel translation
И тогда я задам этим городским пижонам.
Et ce jour-là, j'en ferai voir à ces gars de la ville.
Вы не против, если я задам Вам откровенный вопрос?
Puis-je vous poser une question sans détours?
Если я удержусь на ногах - я его убью, я ему задам...
Si mes jambes ne lâchent pas, je lui fais sa fête...
Когда я отмахнусь от этой мухи, я и тебе задам взбучку.
Quand j'aurai écrasé cet insecte, je te rosserai.
Сейчас я тебе задам!
Je vais te corriger!
- Не возражаете если я задам пару вопросов? - Совсем нет.
- Puis-je le questionner?
- Дай я ему задам!
- Laissez-le-moi!
Вы не против, если я задам Вам личный вопрос? Нет.
Je peux vous poser une question indiscrète?
Скажи,.. .. ты не против, если я задам тебе личный вопрос?
Dites, je peux me permettre de vous poser une question indiscrète?
Все с этого и начинают разговор : "Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?"
Tous les gens qui commencent par "Vous permettez que..." me la posent.
Этот вопрос я больше вам не задам никогда.
C'est une question que je ne vous poserai plus.
— разрешени € суда, € задам вопрос нескольким свидетел € м, пр € мо на их местах.
Avec votre permission, j'interrogerai les autres témoins à leur place.
Ты не против, если я задам вежливый вопрос, приятель?
- Ça vous gênerait, une question?
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Melle Partridge, j'aurai encore une autre question. et je tiens à vous rappeler que vous êtes sous serment.
Успокойтесь, дорогая мадам. Я просто задам вам вопрос.
le costume qu'on vous a soi-disant volé vient de chez Lavigne.
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов, м-р Юэлл?
Puis-je vous poser quelques questions, M. Ewell?
Можно я задам Вам личный вопрос?
Puis-je te poser une question?
Не испачкайте костюмчики, а то я вам задам!
Attention aux taches!
А теперь я задам несколько вопросов. Надеюсь, вы переболели всеми детскими заболеваниями.
Je vais vous poser quelques questions.
Теперь я задам вам вопрос.
Je vais te poser une question.
Ладно, задам вопрос по-другому.
Mais je vais te la poser un peu différemment.
Капитан, я задам новый курс.
Voici une autre direction, capitaine.
- Я задам тебе один вопрос и уйду.
Une question et je m'en vais.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
N'est-il pas possible que Kirk ait appris la haine qu'avait Finney pour lui?
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
A propos... cela t'ennuie que je te pose une question?
Но прежде, если вы не против, я вам задам один вопрос.
Ça vous ennuierait que je vous pose une petite question?
Миссис Уинстон, я отвечала на ваши вопросы. Теперь и я задам вам вопрос.
Mme Winston, à mon tour de vous poser une question.
Я задам тебе, ты у меня запомнишь!
Je te donnerai une leçon dont tu te souviendras!
- Действительно вкусно. - Вкусно, да? Сейчас я тебе задам, сукин сын!
Il est vraiment bon.
Но всё равно, я задам вам несколько вопросов.
Je vais tout de même vous poser les questions d'usage.
"Я тебе задам!"
"Je t'aurai!"
Можно я задам тебе вопрос?
Je peux te poser une question?
Я только задам тебе один вопрос.
Je vais seulement vous poser une question.
- Прежде чем уедешь, приятель, дай я задам тебе вопрос.
Avant que vous ne partiez, une question.
Я задам тебе вопрос.
Je vais te poser une question, d'accord?
Я ему задам!
Racontez-nous ça.
Слушайте, я задам вам простой, черт...
- Je vous demande simplement de... - Taisez-vous!
Не против, если я присяду и задам несколько вопросов?
Ça ne vous dérange pas si je vous pose quelques questions?
Я задам вам один вопрос.
Vous voulez avoir des droits sur moi? - Je vais vous poser une question.
НУ, Я ЕМУ ЗАДАМ, ЭТОМУ ВАШЕМУ МАЙЕРУ
Ah, ce Majer...
Садись. Я задам тебе вопрос.
rassiez toi. que je te pose une question.
Ладно, я задам вам ряд вопросов.
Je vais vous poser une série de questions.
– А теперь ты, милая, любимая... – Стинго... Я задам тебе один вопрос, который давно меня мучает.
Maintenant ma chérie... je vais te poser une question qui me tourmente depuis si longtemps.
Не обидишься, если я задам вопрос?
Je peux te poser une question?
Он знает, что я знал её лучше других и задам вопрос более интимный.
Il dit non parce qu'il est prévoyant, il a vu que... Comme je la connais bien je lui aurais posé des questions...
Теперь Хол, ты не возражаешь если я задам тебе вопросы? Нет.
Tu permets que je te pose une question?
Я задам тебе другой вопрос.
Je vais te poser une autre question.
Сейчас я задам пару вопросов.
Je vais juste noter les éléments.
Задам ей пару вопросов.
- Deux ou trois renseignements.
Я задам вопрос всем вам, а вы мне ответьте.
C'est à vous tous que je pose la question, dites-le-moi :
Фудзико, потом я задам тебе пару вопросов.
Nous avons plein de choses à nous raconter.