Заебал tradutor Francês
35 parallel translation
Он заебал тебя, старина.
Il ne charrie pas, tu sais.
Надо забыть всю ту хуйню, которая между нами случалась объединиться и найти этого тоя, потому что он всех уже заебал всех
On devrait oublier toutes les petites histoires qu'on a, s'unir et choper ce gars, parce qu'il emmerde tout le monde tout le monde.
- Белый, хорош... - Слушай, заебал ты уже меня Белым называть.
- Allons Mr White, tu vois ça, non?
Ты заебал, давай ближе к делу! А... Ладно.
Au fait, bordel!
- ƒа заебал ты, бл € дь, своим пальцем!
- Et l'orteil? - Oublie ce putain d'orteil!
Заебал уже мэмкать.
Faites chier avec votre madame!
Заебал своими распросами. Руки чешутся тебя отмудохать. Прямо сегодня.
Tu vas te prendre une sacrée raclée pour le nombre fois où on m'a dit : "Pourquoi?" aujourd'hui.
Ох, заебал этот ебучий телефон! Хватит!
Merde au téléphone!
- Эй, ты просто заебал уже.
- Arrête. - C'était une faute.
- Заебал ты меня с "толстяком"!
- Arrête de me traiter de gros!
- Заткнись. Заебал.
Tu me déconcentres.
Заебал, слышу!
Merde. j'ai compris.
Да ты уже заебал, чувак.
C'est la merde.
- Заебал. - Ладно.
Va te faire foutre.
- Заебал!
- Je t'emmerde!
— лушай, ты заебал мен € уже!
Mec, tu prends pour baiser plus!
Ты заебал меня своим нытьём, что ты не можешь?
Comment ça, tu ne peux plus faire ça?
Уже тошнит от твоих "Моя жена меня наебывает, все пиздец". - Заебал уже в конец.
Ta parano "Ma femme me fait cocu", ça me gonfle!
Заебал, блять, долбить по потолку... ушлёпок.
Tu veux dire quelque chose le retardé?
Видимо, я ее заебал.
Elle en a eu marre de mes conneries.
Да ты заебал уже!
Boucle-la!
Ты заебал своей покровительственной манерой.
Ta gueule, connard.
Эй, ты уже заебал с этим Эзрой Стоуном.
Assez avec Ezra Stone.
Он заебал меня своими сказочками
- Ecoute, Gem... - Non! Son idée de l'éducation était de me nourrir de ces chimères sans fin et d'étranges monologues.
Ты так заебал папу, что он застрелился
Ton près en a eu marre de toi, il s'est suicidé. Le chanteur essaye de faire le même tour.
Он замечательный человек но уже заебал меня до чёртиков.
Je veux dire, c'est vraiment un grand homme, mais il me casse les couilles là.
Да ты заебал уже на хуй! Я не бухгалтер!
Pour la dernière fois, je suis pas comptable!
- Ты заебал меня своим бредом.
- J'en ai marre de vous tous bande de malades
- Да заебал ты со своим "рядовым".
- Arrête de m'appeler soldat.
Да заебал, не может быть.
Arrête tes conneries.
Заебал, Микки.
Como chingas, Mickey.
- Ты заебал!
- Non pas ça.
Что ты делаешь, когда тебя бесит какой-то придурок, который тебя заебал?
Qu'est ce que tu fais quand des abrutis t'énervent?
Ты заебал.
Salaud.
Сила Христа подчиняет тебя! Придурок, заебал!
Tu fais chier!