Зайдем tradutor Francês
1,531 parallel translation
Давайте зайдем и поговорим с вдовой.
Nous deux, on va aller parler à la veuve. Jane?
Ох, все разом. Мы зайдем все.
Tout le monde vient.
Давайте зайдем.
Rentrons.
Все же, давайте зайдем к нам, или я вызову скорую.
Vous montez ou j'appelle une ambulance?
Мы зайдем на время, чтобы она успокоилась.
Montons un instant pour la tranquilliser.
Приготовьтесь, мы зайдем в красную машину, а Вы будете снимать.
Mets la caméra en place. Nous, on va s'installer dans la voiture pour une petite partie de jambes en l'air.
До того как мы зайдем туда...
Avant qu'on entre...
Мы зайдем к Лори Кипперштайн, я хоть голову помою.
On arrête chez Laurie Kipperstein. Je m'y laverai les cheveux.
Еще кое-куда зайдем.
- Un dernier arrêt.
( МИД ) — Только это... Между прочим, можно подумать, когда мы зайдем, вес встречи... — Может Джуди подождем?
À propos de la prise de parole, vous sentirez peut-être, pendant le débat...
Давайте зайдем внутрь, там спокойнее.
{ \ pos ( 192,210 ) } Allons à l'intérieur pour plus d'intimité.
Давайте зайдем.
Allons à l'intérieur.
Давай зайдем внутрь.
Rentrons à l'intérieur.
А может зайдем внутрь? Поговорим и я позвоню твоим родителям, чтоб они за тобой приехали.
- Pourquoi ne pas rentrer pour parler et appeler vos parents pour qu'ils viennent vous chercher?
- Зайдём в дом, милая,
- Rentre, chérie.
Или как насчёт того, если мы все отойдём и займёмся отличным сексом?
Ou on pourrait tous aller derrière et baiser bien comme il faut.
А пока будем его ждать, зайдём в эту тошниловку, поиграем с дальнобойщиками в "Угадай запах".
En attendant on va jouer à "c'est quoi c'te odeur" avec les routiers.
- Пойдём домой. - Ни за что на свете.
¡ Non, pas question que je rentre!
Пойдем, мы действительно волновались за тебя.
Viens, on s'inquiète pour toi.
- Зайдем в магазин.
On va s'arrêter à un magasin.
Давайте зайдём и поздороваемся.
- Entrons leur dire bonjour. - Mais je sais pas ce que c'est!
Пойдём за дом на минутку.
Restez un peu dehors.
Пройдем Если кто будет спрашивать. вы дали за него двести тысяч.
Si les voisins demandent, vous l'avez payé environ 200 000 $.
Мы пойдем за вами.
On vous suit. Je suppose.
Конечно, моя дорогая пампушечка. Пройдём в столовую и выпьем за мою прекрасную невесту. У меня разгорелся аппетит.
- Bien sûr que si... ma délicieuse petite saucisse.
Я разыщу ее, поцелую, возьму за руку, и мы пойдем по зеленой тропинке ".
"par monts et par vaux, " je trouverai où elle est partie, " j'embrasserai ses lèvres, je prendrai ses mains,
Пойдем вниз и скажем спасибо дедушке за комнату. Ну и тоска.
Il faut descendre dire merci à papy pour la chambre de bonne.
Я зайду туда с Джесс, и мы пойдем.
J'y vais avec Jess.
О! Пойдем с нами! Мы займемся Гвинивьеа и ты мне все расскажешь о тебе и Джо, а я расскажу тебе о моем удивительном утре.
On habillera Guinevere, tu me parleras de Joe, et je te raconterai mon incroyable matinée.
Давай, пойдем на вечеринку совсем ненадолго, а потом вернёмся домой и займемся сближением.
Allons à la fête, on va faire les folles! Après, on rentre, et on pourra se... "retrouver".
Ты волнуйся только за то Что бы вывести нас отсюда побыстрее. О, уйдем по быстрому.
Tu dois juste te concentrer pour dégager le plus vite possible de là-bas.
Зайдём?
On entre?
Мы зайдём за кольцом завтра.
Nous viendrons chercher l'anneau demain.
- Может зайдём?
On peut entrer?
В следующий раз зайдём.
La prochaine fois, on prendra rendez-vous.
Джентльмены, нам нужно разгадать комбинацию этой пластины. Здесь написано, что мы найдем ее если вычислим, что за секрет скрыт в сердце гробницы фараона.
Messieurs, nous cherchons la combinaison de ce bidule, et il est écrit que nous la trouverons en résolvant l'énigme au cœur de la tombe du pharaon.
Я полагаю, мы найдем людей, чтобы замолвили за нее словечко.
Je suis sûr qu'on peut se porter garant pour elle.
Отпечатки пальцев пойдем снимать, а? За мной, вперед.
Allez les enfants, qui veut relever ses empreintes digitales?
Чувак, если мы пойдем, Ты сможешь проехать следом за пожаркой.
Si on y va, tu pourras foncer derrière un camion de pompiers.
- Мы что, пойдём за ней?
- On ne part pas à sa poursuite?
- Мы пойдем за Джимми.
- On est sur les traces de Jimmy.
Пойдем за мной.
Suis-moi.
Хочешь, пойдем займемся сексом в твоей машине? - Да. - Серьезно?
On le fait dans ta voiture?
Мы найдем ответственных за все случившееся, кем бы они ни были.
On va trouver la personne responsable.
Давай пойдем за теми парнями.
On suit ces types.
Мам, мы пойдем за твоим багажом.
Comme ça, vous pourrez faire connaissance.
- Пойдём за ним? - Ещё бы!
D'accord.
Это займёт несколько недель при условии, что мы найдём инструмент.
Ça pourrait prendre des semaines, en supposant que l'outil soit encore là.
Пойдем, выпьем за победy!
On aura du vin si on gagne.
Попозже пойдем за мороженым.
On sortira manger une glace.
Подожди, схожу за сумкочкой и пойдем.
- Je prends mon sac à main et on y va.