Заказал tradutor Francês
1,630 parallel translation
Что я себе такое не заказал?
Pourquoi j'ai pas commandé ça?
А как же другие? Те, кто тоже заказал печеньки.
Et les autres gens qui ont passé des commandes?
Я заказал для вас оленину с кукурузной кашей.
Je t'ai commandé de la polenta et du cerf.
Я заказал у Вас шестеpых на мoи игpы, я хoчу пoчтить славу мoей семьи.
J'ai obtenu six de vos hommes pour mes jeux, honorant l'histoire de ma famille.
— Спросите его, кто заказал убийство Колозимо.
- Demande qui a fait buter Colosimo.
Ты ему стол заказал?
Il a un bureau?
Я заказал вам там столик на троих в 9 вечера.
J'ai réservé pour trois personnes à 9 heures.
Ты хочешь узнать кто заказал твою мамочку?
Vous voulez savoir qui m'a engagé?
Кто заказал атаку?
Qui... a commandité... le coup?
Ты заказал столик в последнюю минуту. Да.
- Vous, vous l'avez eue.
Он заказал для обоих.
Il vient de commander pour eux deux.
Он заказал убийство Рассела Тернера, Салли.
Il a tué Russell Turner, Sully.
Кто заказал шампанское?
Qui a commandé du champagne?
Ростбиф, каре ягнёнка, устрицы в полураковине, омар, а из вина я заказал "Шато Марго".
Rôti de boeuf, carré d'agneau, huîtres fraîches, homard et pour le vin, j'ai choisi un Château Margaux.
Знаете, раз уж мы начали открывать карты, я уже заказал кучу билетов на кучу авиарейсов.
Tu sais, pour être totalement honnête, j'ai en fait réservé plusieurs sièges sur un tas de vols.
Кто-то заказал проститутку?
- On a appelé une prostituée?
Зачем Тед заказал кролика и убежал?
Pourquoi a-t-il commandé du lapin s'il devait partir?
- Настя, я заказал такси!
- Nastia, j'ai appelé le taxi!
Ну, и я, естественно, заказал.
J'ai commandé naturellement.
А почему, в ресторане ей никогда не нравится то, что заказала она, и всегда нравится то, что заказал я, и она начинает есть у меня из тарелки, я ей говорю : "Закажи себе то же самое",
Pourquoi au restaurant elle n'aime jamais ce qu'elle a commandé mais elle aime toujours ce que j'ai commandé, et elle mange dans mon assiette. Je dis "prends la même chose", elle dit " pourquoi faire?
Шоу заказал в ЦРУ создание защищенного сейфа в своем пентхаусе.
Shaw s'y est fait installer un coffre blindé.
Кажется, когда ты в третий раз заказал жареную картошку, после того, как твоя сестра ушла.
À peu près au moment de commander tes 3è frites. Après que ta sœur est partie.
- Я заказал китайской еды.
C'est le livreur de repas.
Поэтому я заказал тест на отцовство.
Alors j'ai demandé un test de paternité.
Знаешь, в следующий раз с этого надо начинать, пока я не заказал выпивку.
T'aurais pu le dire dès le début, avant que je t'offre des vodka orange.
Я подумал, лучше будет допросить их в управлении, так что я заказал автобусы, они уже в пути.
Je pensais les interroger au poste, des bus arrivent pour les y emmener. Merci.
Я ценю это.. предложение но я уже заказал...
J'apprécie ton... offre, mais j'ai un truc prévu...
Ты заказал картошку-фри и не использовал его?
Est-ce que t'as commandé des frites et ne l'as pas utilisé?
- А ты слышал, что я заказал курицу?
- T'as entendu pour le poulet? - Du poulet frit?
Ты заказал горку омаров.
Tu as commandé la montagne de homard.
Я заказал пирожок с плавленным сыром.
Je mangeais un croque. Bien, j'ai trahi Howard.
Вот где мы могли бы быть, если бы Кутраппали не заказал бы десерт.
Si Raj n'avait pas pris de dessert, on serait à ce niveau.
Заказал там ВИП-массаж и откровенно просил массажистку,
Il a commandé un massage et a demandé à la masseuse,
- Он тут работает, Скотти. Он подошел, заказал напитки и потом, ни с того ни с сего, стал хвастаться, как он переспал с шефом.
Il a commandé des boissons et s'est mis à se vanter d'être sorti avec le chef.
Это, и ещё то, что некто в номере 6-4-4 уже заказал 6 банок спагетти у консьержа.
Ça, plus le fait que la chambre 644 a déjà commandé 6 boîtes de Bolino au concierge.
"Фокс" заказал шесть серий ситкома, основанного на моих выступлениях.
Tu veux en être? Oui. Ce serait chouette.
Знаешь, я заказал тебе холодный чай, но если хочешь...
Je t'ai commandé un thé glacé, mais si tu voulais...
У меня дела, с которыми надо разобраться. Это значит мы не заберем новые костюмы, которые ты заказал для нас?
Ça veut dire qu'on n'ira pas chercher les costards que tu nous as achetés?
Ты заказал билет за день приехал без багажа.
Tu as réservé un ticket un jour à l'avance sans aucun bagage.
Я продал несколько бутылок, думаю, где-то около полугода назад парню, который... э, заказал два латексных костюма, которые закрывают все, с головы до пят.
J'en ai vendu deux bouteilles, il y a environ six mois, à un type qui... il m'a commandé deux costumes entiers sur mesure en latex.
Я только что заказал супер-длинную соломинку, чтобы не пришлось подниматься.
Je viens de demander une paille géante pour éviter de me redresser.
Я заказал нам теннисный корт. Ура.
J'ai réservé un cour de tennis.
Генерал Вуд также их заказал.
Le Général Wood a demandé la même chose.
Гузман сказал, кто заказал убийство?
- Guzman a dit qui l'a engagé?
Возможно, мы найдем, тех заказал это убийство.
- on trouvera le commanditaire.
Этот человек заказал мою смерть, как и всей моей семьи.
Cet homme a ordonné ma mort et celle de ma famille.
— ел за стол ко мне спиной и заказал две чашки кофеЕ
Il a commandé deux cafés.
За то, что он заказал её убийство.
Pour avoir engagé quelqu'un pour la tuer.
Он вот картошку кушал. - Ты её заказал.
Ta commande.
Заказал пару шотов рома.
J'ai commandé de l'alcool fort.
Парень сказал, что Дэйл его заказал.
Ouais.