Заканчиваешь tradutor Francês
145 parallel translation
Так всегда бывает, как только заканчиваешь писать книгу...
Pour toi, "amicalement" suffira.
Серьезно, тебе уже 21 год. Через полгода ты заканчиваешь институт.
Tu as 21 ans.
Когда заканчиваешь? Мама сказала, что ты меня заберёшь.
Maman dit que tu m'attendes à Ia sortie.
Через две недели заканчиваешь учёбу?
Vous allez être promus sous peu?
Если ты это не заканчиваешь, передай сюда.
Si tu ne le finis pas, donne-le moi.
Когда заканчиваешь?
Tu finis quand?
Ладно... ты хорошо заканчиваешь третью четверть и... и я попробую забрать тебя в Париж на каникулы, хорошо?
Bon... tu fais ton troisième trimestre et... et pour les vacances j'essaie de te faire venir à Paris.
"Лишь только заканчиваешь смеяться..."
"Lorsque l'on vient d'en rire,.."
Если отношения начинают раздражать, ты их заканчиваешь.
Ça ne va pas, on rompt.
Ты заканчиваешь колледж.
Tu termines tes études,
Эту ты уже заканчиваешь?
Tu vas le finir bientôt?
Рейч, когда ты заканчиваешь?
Tu finis quand?
Ховард, ты заканчиваешь школу в этом году.
Howard, tu vas passer ton bac.
Когда ты заканчиваешь работать?
Tu fais quoi quand tu sers pas de vache folle?
- Когда заканчиваешь?
- Quand auras-tu fini?
А когда ты заканчиваешь, тебя охватывает прелестное чувство, что хотя бы этот маленький мир пусть на полстранички, но всё-таки завершён.
Et quand c'est fini... on a un sentiment d'achévement... car ce petit monde d'une demi-page est parfait.
- А иногда ты в это время заканчиваешь.
Ça dépend des jours.
Ты заканчиваешь делать это за 15 минут до комендантского часа.
Tu finis par le faire 1 5 mn avant la fin.
АПЛОДИСМЕНТЫ Когда заканчиваешь, просто говори "сцена", хорошо?
Dis simplement "scène", quand tu termines.
- Нет. Ты заканчиваешь смену.
Je vais chez Max je lui remet le paquet.
Эй, Крумитц, ты даже предложения не заканчиваешь.
Hey, Krumitz tu n'as pas compété les phrases ici.
Ты ведь уже заканчиваешь?
- C'est ta fin de service.
Ты ведь скоро заканчиваешь школу, не так ли?
Tu auras bientôt ton diplôme.
Когда ты сегодня заканчиваешь? Сегодня?
Tu finis à quelle heure?
Когда ты заканчиваешь учебу?
Quand auras-tu fini tes études?
Рори, бабушка говорила, ты заканчиваешь школу?
Comme ça, Rory, c'est votre dernière année au lycée?
Ты же говорила, что в понедельник заканчиваешь в 7.
- Le lundi, tu finis à 19 h!
Ты заканчиваешь в три, так?
Tu finis à 3h, hein?
И самое главное в тебе, Уэс - ты всегда заканчиваешь бой в побеждающей команде.
Le bon côté de rester seul : Tu finis toujours dans l'équipe gagnante.
Ты спасаешь мир и заканчиваешь управлением юридической фирмой зла.
Tu sauves le monde et finalement tu diriges un cabinet d'avocats démoniaque
Мой учиьель истории, также и тренер по футболу, принести фото? ДЖесс, у нас была сделка. Ты ходишь в школу, ты ее заканчиваешь
On avait un accord, tu suis tes cours et tu passes tes examens.
- Ты заканчиваешь?
- T'as bientôt fini?
- Когда ты заканчиваешь с этой глупостью.
Je demande quand t'auras fini avec ces conneries.
Потому что, по-твоему, это пустяк. Потому, что ты не умеешь решать, ты не заканчиваешь ничего из того, что начал, у тебя нет ничего святого.
Parce que c'est pas grave, que tu t'en fous, que tu commences tout sans rien finir,
Ты всегда заканчиваешь за людей их мысли?
Tu ne saches même plus sur quels continent, elles se trouvent. Tu termines toujours les phrases des autres?
или ты заканчиваешь сценарий ; или ты включаешь внутренний режим защищенный отказов, что ты можешь сделать в любое время.
lorsque vous serez au bout du scénario ; ou si vous activez le garde-fou interne, ce qu'évidemment vous êtes libre de faire à tout moment.
Слушай. Когда ты заканчиваешь работу?
Tu finis quand?
Говоришь "Я никогда", а потом заканчиваешь предложение.
Tu dis "J'ai jamais" et tu finis la phrase.
И вот она мне говорит : " Ты никогда ничего не заканчиваешь.
Elle me sort : " Tu ne finis jamais rien.
Ну, когда ты заканчиваешь жевать "о только не там"
He bien, Quand t'as fini de machouiller les parties de ton amant, tu l'embrasses, non?
Ты заканчиваешь в 7?
Tu finis à 7h?
Викодин ослабляет боль, Ты заканчиваешь свою реабилитацию.
Le Vicodin bloque la douleur, tu finis ta rééducation.
Я подумала, т.к. ты заканчиваешь раньше меня, а я не хочу заставлять тебя ждать, может мне следует получить копию ключей от дома.
Alors je me disais, puisque ta garde se finit après la mienne, et que je n'ai pas envie d'attendre, peut-être que je devrais faire faire un double de la clé de la maison.
Девушка не говорит тебе "Я люблю тебя" через три недели, и ты заканчиваешь в стрип клубе?
Ta copine ne te dit pas "Je t'aime" après seulement 3 semaines, et t'attéris dans un club de strip-tease?
Один разрез и ты заканчиваешь.
Une incision et tu pars.
Хорошо, во сколько ты заканчиваешь работу? В 9-00?
À quelle heure finissez-vous?
Ты заканчиваешь свою книгу предложением :
Ton livre finit par :
Во сколько заканчиваешь?
Tu finis quand?
Когда ты заканчиваешь?
Tu finis à quelle heure?
- Во сколько ты заканчиваешь?
Tu finis quand?
Во сколько, говоришь, заканчиваешь?
Tu finis quand?