Заканчивай с этим tradutor Francês
57 parallel translation
Давай, Сол, заканчивай с этим.
Venons-en au point.
Заканчивай с этим, будь благоразумна.
Arrête. Brave fille.
Заканчивай с этим, котенок, уже почти пятница.
Accroche-toi, chaton, c'est bientôt vendredi!
Заканчивай с этим годовалым дерьмом или я запихну тебя в бандероль и отправлю почтой в морскую пехоту.
Cette connerie d'année sabbatique ferait mieux de finir, ou je vais te mettre dans une boîte, et t'envoyer à la marine.
Дейв, заканчивай с этим.
Dave. Il faut qu'on arrête ça.
Заканчивай с этим.
Termine.
Заканчивай с этим.
Ca suffit maintenant.
Заканчивай с этим, Куинн.
Allez-y, Quinn.
А ты не будешь хладнокровно убивать безоружного человека только из-за разочарования, заканчивай с этим. Хорошо?
Et tu ne tuerais pas un mec désarmé de sang-froid c'est une bouffée de frustration, alors calmos.
Заканчивай с этим.
Le nouveau boss arrive.
Лррр, заканчивай с этим. Прямо сейчас.
Lrrr, arrêtez tout, tout de suite.
Заканчивай с этим. Я не могу бороться со своими чувствами больше.
Mes sentiments sont trop forts.
Заканчивай с этим
Knock it off.
Заканчивай с этим.
Il est temps d'arrêter ça.
Прекращай пугать людей и заканчивай с этим.
Cessez de tenter de nous effrayer. Venez-en au fait.
Заканчивай с этим дерьмом и отвечай на вопросы.
Arrêtez vos conneries et répondez à ma question.
Он сегодня гость ночной у меня в квартире! Эй. Давай заканчивай с этим.
Vous pouvez arrêter.
- Блядь, заканчивай с этим, Даг.
- Putain Doug - Quoi?
Шейн, заканчивай с этим...
Shane, tu dois arrêter.
Заканчивай с этим бредом.
Arrête le charabia.
Заканчивай с этим, парень.
Romps, gamin.
Заканчивай с этим бредом.
Arrête ces foutaises.
Заканчивай с этим.
Qu'on en finisse.
Заканчивай с этим. ветер не важен.
Arrête de faire ça, le vent n'est pas un facteur.
- Ладно-ладно, заканчивай с этим.
Ils ne font que chanter. - Très bien, vas-y.
Заканчивай с этим!
Mettez-y un terme.
Заканчивай с этим.
Tu ne peux pas faire ça.
Заканчивай с этим.
Abandonne.
Ладно, можешь и дальше веселиться, но заканчивай с этим, пока она не пострадала.
Ok, amuse toi, mais barre toi avant de la faire souffrir.
Заканчивай с этим или убирайся из моего дома.
Arrête ça maintenant, ou quitte ma maison.
Заканчивай с этим и выключай.
Arrête ça et éteins moi ça.
Так, заканчивай с этим, Риган, окей?
Okay. On ne joue plus Reagan. Okay?
Это ребячество, заканчивай с этим.
C'est enfantin, et tu as besoin de te reprendre.
Заканчивай с этим.
Tu le fais, et c'est tout.
Заканчивайте с этим.
Finissons-en.
Заканчивай отношения с этим мужчиной.
Rompez avec cet homme.
- Я сказал, заканчивайте с этим!
- Finissez-en!
Заканчивай играть с этим дурацким кассетным магнитофоном.
Arrête de jouer avec ton enregistreuse. Va nettoyer les toilettes.
Заканчивайте с этим, нас ждет работа.
- Arrêtez ça, on a du boulot.
Ты заканчивай с этим!
On me vole et j'ai pas le droit d'ouvrir la bouche? C'est ça, ton communisme?
Заканчивайте играть с этим.
Arrêtez de jouer avec cette chose.
Хорошо, только заканчивайте с этим, хорошо? Быстрее.
OK, mais faites vite.
Заканчивай с этим! Я в порядке.
C'est bon, je vais mieux.
Заканчивайте с этим!
Appelez-la autrement.
- Заканчивай с этим!
- Oublie ça.
И заканчивай уже с этим.
Et remet ça à sa place.
Заканчивай уже с этим.
Tu vas arrêter avec ça?
Заканчивай уже с этим.
Dépêche-toi.
Лисбет, заканчивай уже с этим фетишем на стариков.
Lisbeth, arrête avec ton fétichisme des grand-pères.
Заканчивай с этим.
Arrête de déconner avec ça.
- Заканчивай уже с этим.
- De là-haut. - Ah, tu passes déja à autre chose.
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60