Заключенная tradutor Francês
215 parallel translation
Я заключенная?
Suis-je prisonnière?
Заключенная Ребекка Хинеро, вас вызывают в администрацию.
Rebeca Giner, présentez-vous aux entrées
Заключенная Ребекка Хинеро, вас ожидает адвокат.
Rebeca Giner est demandée au parloir
- Нет, заключенная пойдёт одна!
- La prisonnière vient seule!
- И что, если я - заключенная?
- Et même si j'étais prisonnière?
Не совсем пойти. Она же заключенная.
Elle sort pas, elle est en prison.
Она все еще будет бывшая заключенная.
Elle sera une ex-détenue!
Сбежавшая заключенная, секс с беглянкой....
Une évadée, le sexe en cavale...
Почему вас эта заключенная так сильно волнует?
Qu'est-ce qui vous démange?
Какая-то заключенная сучка, которая хочет попытать удачу со мной.
Ah ouais?
Иначе, если за меня не смогут поручиться, остаток жизни я проведу, как заключенная, в собственной тюрьме.
Et pourquoi seulement elle? C'est comme ça et c'est pas autrement, ma poule.
Ты - охранник, она - заключенная.
Le gardien et la prisonnière,
Ему нужна информация, заключенная внутри Агаты.
Il s'agit de l'information contenue chez Agatha.
Всем подразделениям, женщина заключенная сбежала, перекройте все выходы.
La prisonnière est introuvable. Bouclez toutes les issues.
Констанция Фергюсон, 40 лет, заключенная из тюрьмы Хендерсон, проглотила лезвие бритвы.
Constance Ferguson, 40 ans, détenue à Henderson, a avalé une lame de rasoir.
Сейчас она не заключенная, а информатор.
Ce n'est plus une prisonnière, c'est une informatrice maintenant.
Может быть я и нахожусь здесь, но я не заключенная
Je suis peut être piégée ici, mais je ne suis pas une des prisonniers.
Заключенная.
Une détenue.
Стал бы белый человек, делать историю об Аушвице, где заключенная влюбляется в охранника, и они уходят, напевая песню о любви и танцуя в свастике?
L'homme blanc ferait-il une histoire sur Auschwitz où le détenu tombe amoureux du garde et roucoule sur fond de croix gammées?
Заключенная связалась с нами по конфискованной рации... говорит, они хотят выдвинуть требования.
Les détenues utilisent une radio volée qui leur servira pour les requêtes.
Они пытали, пытали меня. Я заключенная, я заключенная.
Ils me torturent. lls me torturent.
Сплетни в камере и заключенная, хотящая перевода - не очень-то убедительно.
Quelques petites confidences entre codétenues et elle veut passer un marché : c'est peu fiable.
Она заключенная, Пол, и она не планировала ей становиться. Ее избили.
Elle est prisonnière, Paul, et elle n'est pas faite pour ça.
Твоя мать, Наваль Марван. Заключенная номер 72.
Ta mére, Nawal Marwan... prisonnière numéro 72.
Мы можем представить все так, будто бы заключенная была убита при попытке к бегству.
- Que proposez-vous? On peut faire passer ça pour une tentative d'évasion ratée.
Послушай, если бы кто-то, с кем я сплю и о ком забочусь сказал бы мне что у него есть девушка, и она в коме заключенная в совершенно секретной лаборатории, которой управляет общество супер-гуманоидов, называемых Фейри я бы подумала, что меня отшивают.
Si quelqu'un à qui je tiens et avec qui je couche m'avait dit avoir une copine dans le coma, coincée dans un lieu tenu secret dirigée par des super-humanoïdes appelés Fae... Je l'aurais pris comme un rejet.
Заключенная Гленнан.
Prisonnière Glenanne.
Привет, заключенная!
Qu'est-ce qui se passe, Shawshank?
Ты прибыла в этот дом как моя заключенная, но... уходишь, как моя подруга.
Tu es arrivé dans cette maison en tant que prisonnier mais... tu es reparti en tant qu'ami.
Так я теперь заключенная.
En prison?
Да, кто та заключенная, которая подала идею с садом?
Oui, qui était le prisonnier avec l'idée de jardin?
Леа, ты идеальная заключенная.
Léa, vous êtes un prisonnier modèle.
Внутри дерева, заключенная в стекло, лежит карта с подписью.
Et dans l'arbre, sous un boîtier en verre, y avait la carte avec la signature.
Нет. Заключенная, отойди от автомата.
Détenue, éloignez-vous de la machine.
Ваша заключенная, она опасна?
Votre prisonnière, là, elle est dangereuse?
Заключенная Мартинез отчитайтесь о графике прачечной.
Détenue Martinez, aller à votre affectation à la lingerie.
Заключённая 701...
Détenue 701...
Заключённая должна оставаться в наручниках.
On n'a pas le droit d'enlever les menottes.
Я заключённая.
Je suis prisonnière.
Заключённая идёт в медпункт.
Une détenue s'en va à l'infirmerie.
Над ним уже стоит заключенная.
Une détenue le fouille.
Когда она сбежала? Заключённая.
Alors, quand s'est-elle échappée?
- А эта заключённая...
- Cette femme prisonnière...
Заключённая ведёт себя спокойно.
La prisonnière est sous bonne garde.
Таинственным членом экипажа оказалась 21-летняя Рода Уильямс, по слухам, бывшая заключённая.
- Le membre mystère du Voyage - Rhoda Williams a 21 ans, On dit qu'elle est un ancien forçat.
Заключённая из шестого трюма поймана при попытке к бегству.
La prisonnière tentait de s'échapper.
А ты знаешь, как хорошо я подчиняюсь приказам. По большей части, я просто ещё одна заключённая.
et tu sais comme je suis doué pour faire ce qu'on me dit de faire pour le meilleur, je ne suis qu'une simple autre prisonnière.
Это когда заключённая гомосексуальна на свободе, а когда сидит - меняет ориентацию.
C'est, euh, où les détenus deviennent homosexuelle, à l'interieure, puis ça leur passe dès qu'elles sortent.
Заключённая из округа Шерифа Майми хочет поговорить с вами за ваш счёт.
Un détenu du Département du Shérif de Miami-Dade essaye de vous contacter en PCV.
Бывшая заключённая Райкерс Айленд.
Anciennement à Rikers Island.
Этот доктор не заключённая...
Le Docteur n'est pas un prisonnier...
заключённая 37
заключенный 133
заключённый 34
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключим сделку 57
заключенный 133
заключённый 34
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключим сделку 57