Заключенный tradutor Francês
783 parallel translation
"Заключенный находится в камере?"
Le prisonnier est-il dans sa cellule...?
Он - заключенный!
En prison!
Хорошо, Ласло, скажу без обиняков вы сбежавший заключенный третьего рейха.
Parlons franc. Vous vous êtes évadé d'un de nos camps.
И я бывший заключенный.
Si j'ai fait de la prison?
Заключенный номер 65...
Prisonier numéro 65...
Мы не на стадионе, заключенный!
Ce n'est pas un stade, prisonnier!
Может быть, заключенный имеет меткий глаз.
Peut-être que le condamne a une meilleure vue.
Я думал, что заключенный будет мой, когда вам уже не будет нужен.
Je pensais que le prisonnier serait à moi quand vous n'aurez plus besoin de Iui.
- Вы заключенный здесь?
Vous êtes prisonnier ici?
Другой заключенный - кто он?
L'autre prisonnier, lequel est-ce?
Наши выводы относительно доклада начальника Таррона - заключенный, Йен Честертон виновен в совершении убийства, и заслуживает смертного приговора, который должен быть приведён в действие в течение трех дней по окончании слушаний... теперь представитель обвиняемого может назвать свои доводы,
Notre décision, après la lecture du rapport de l'Enquêteur en Chef Tarron, est de déclarer le prisonnier, Ian Chesterton, coupable de meurtre et de le condamner à mort. Ladite sentence sera administrée dans trois jours à compter de la fin de cette audience.
Ах, вот оно что - один жалкий заключенный, который думает, что он Геркулес!
C'est donc ça. Un pathétique prisonnier et il se croit Hercule.
Заключенный - вы были признаны виновным в крайне небрежности при выполнении своих обязанностей.
Prisonnier, vous avez été reconnu coupable d'une extrême négligence dans l'accomplissement de vos devoirs.
Заключенный будет удерживаться в микро-ячейке, чтобы восстановленным оттуда приблизительно через 700 лет, когда он уже больше не будет представлять для нас опасность.
Le prisonnier sera réduit et maintenu à une taille microcellulaire, afin d'être reconstitué dans approximativement 700 ans, quand il ne constituera plus un danger pour nous.
Сэр, заключенный принимает приговор... и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.
Monsieur, le prisonnier accepte le verdict et vous remercie de ne pas avoir imposé une sentence plus dure.
Уходи с улицы, Клантон, Холлидей - мой заключенный!
Reste pas dans la rue, Clanton. Holliday est mon prisonnier.
Уходи с улицы, Клантон, Холлидей - мой заключенный!
Renvoie tes hommes chez eux, Clanton. Holliday est mon prisonnier.
Кто этот заключенный?
Il ne parlera qu'à vous.
Заключенный Виктор Франко, сэр.
Prisonnier Franko, Victor, mon commandant.
Заключенный Мэггот, Эй, Джей, сэр.
Prisonnier Maggot, Archer, mon commandant.
Ну, а как же заключенный?
- Je fais quoi du prisonnier?
По вашему поведению, я понял, что вы заключенный.
À votre servilité, j'ai su que vous étiez un prisonnier.
Они знают, что вы заключенный?
Parce qu'ils savent...
Вы имеете в виду, он и правда заключенный?
Vous voulez dire que c'est bien un prisonnier?
- Вы поступаете себе не на пользу, заключенный.
Vous n'arrangez pas votre cas.
Заключенный, вы будете молчать - это серьезный предмет.
- L'accusé doit se taire. Son cas est grave.
Сбежавший заключенный.
Un détenu en cavale.
Заключенный может подойти к скамье.
Que le prisonnier s'avance.
Заключенный сбежал. Стрелять как увидите.
Fermez les issues de tous les puits.
Но что, если Ваш заключенный убежал туда?
Ils semblent très catégoriques. OFFICIA : Le Contrôle sait ce qui est le mieux.
Заключенный обвиняется в самом серьезном нарушении общественного этикета.
Le prisonnier est accusé de manquement grave à l'étiquette sociale,
Тревога всем палубам. Заключенный сбежал.
Le prisonnier s'est échappé.
Мир, заключенный ценой такого союза, - это не победа.
Obtenir la paix au prix d'une telle reine est loin d'être une victoire.
Заключенный освобожден.
Détenu libéré.
А заключённый съел обильный завтрак.
Le prisonnier a mangé un bon petit-déjeuner.
- "Это моя вина, мой заключённый".
Veuillez excuser mon incommensurable négligence...
Посмотрите, это заключённый.
- Si vous voulez le tenir, vous feriez bien de le garder vous-mème!
"Бывший заключённый Майерс подозревается в зверствах на дорогах"
L'EX DÉTENU MYERS SOUPÇONNÉ DES ATROCITÉS DE L'AUTO-STOP
Я заключённый Хоффа, ангел, и подписание контракта является выкупом.
Je suis prisonnier de Hoff, et signer ce contrat, c'est la rançon à payer.
Ты мой заключённый.
Tu es mon prisonnier.
Твой заключённый?
Votre prisonnier?
- Её жених, тоже заключённый.
Son fiancé est aussi prisonnier
- Нет! - Заключённый муж и жена.
Je vous déclare mari et femme!
В народе говорят, женятся заключённый и проститутка.
"Forçat et putain, mari et femme!"
Заключенный, сэр.
SENTINELLE :
- Я заключенный, тоже.
Je suis un prisonnier.
Заключённый, стой.
Halte!
Заключённый номер 655321... доставлен для перевода из Паркмура в Центр Людовика, сэр.
J'opère le transfert de 655321... de Parkmoor au centre Ludovico, monsieur.
Заключённый! Пoкажись!
Prisonnier, montrez-vous.
Заключённый! Пoкажись!
Prisonnier, montrez-vous!
Сбежавший заключённый Мoтылёк.
Un forçat évadé. Papillon.