Заладил tradutor Francês
31 parallel translation
Что ты заладил это своё "си, си"? Ты что, испанец?
Vous êtes Espagnol ou quoi?
Так он заладил : "Хорошее было время"
Il est toujours en train de dire : "Ça vaut pas la Belle Epoque."
Представляете, заладил одно :
Imaginez-vous, il répétait sans cesse :
- Что ты заладил.
Pourquoi dis-tu ça?
Заладил как старушенция.
On dirait une vieille conne.
- Отец сказал вернуться. Да заладил ты!
Ca ne mord pas aujourd'hui.
И что ты всё заладил - милая, милая?
Et pourquoi m'appeler "chérie"?
Че ты заладил хохол, хохол, а ты кто?
Me traiter de connard d'Ukrainien? ! Et t'es qui toi?
Что ты заладил, сэр, да сэр, помоги мне решить эту чертову проблему!
Arrête la lèche! Règle mon putain de problème!
- Чарли, ну что ты заладил.
Charlie, tu délires.
Чего ты про деньги заладил? С Фогелем-то что делать будем?
Pense plutôt à Fogell!
Нас обслуживал тот странный официант, который заладил : " Вы двое дажны паженится!
Il y avait ce serveur taré qui n'arrêtait pas de dire : " Vous devriez vous marier!
Да что ты, блин, заладил... Сидишь, дуешься, как маленький мальчик!
Tu restes assis là, à pleurer comme un gosse.
Заладил со своим гангста.
Tu veux toujours être gangster.
Опять ты про судьбу заладил?
Tu joue la carte du destin?
Вот заладил...
Vous n'arrêtez pas de dire ça depuis tout à l'heure...
- Вот что ты заладил?
- Pourquoi tu répètes ça?
Кончай, вот заладил.
Peux-tu arrêter de dire ça?
Чего ты заладил, что это я виноват?
Pourquoi tu continues de m'accuser?
- Ты опять, что ли, заладил? ...
On ne parle pas encore de ça.
- Чего ты заладил?
Qu'est-ce que tu veux dire, si je suis sûr.
Да что ты заладил про сосновые шишки?
Pourquoi tu parles de pomme de pin?
А он заладил : "Это мой папа".
Et lui, "Oui, mais il l'est."
Ну что ты заладил.
Tu devrais changer de disque.
И отец заладил : "мужик, мужик"
Mon Dieu. Et mon père qui dit "mon homme".
- Ты опять заладил про несчастного верного Эда?
Tu reviens à ton côté père peinard?
Заладил.
C'est tout ce que tu sais dire.
- Заладил, "почему, почему".
- Pourquoi?
Заладил свои спасибо.
Bon.
О, заладил.
Toi-même.
Да что ты заладил?
Ne dis pas ça.