English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Занятия

Занятия tradutor Francês

2,229 parallel translation
У нас есть общие занятия?
Est-ce qu'un a des cours ensemble?
В любую минуту занятия начнутся.
Mes cours vont commencer dans une minute.
Ты решила пойти на занятия по йоге без меня?
Tu retournais au cours de yoga sans moi?
Занятия по методу Грей начинаются прямо сейчас.
Voici la méthode Grey, et elle démarre maintenant.
Под "развлечениями" они имеют в виду стол шаффлбоард, курсы макраме и другие нестимулирующие занятия, которые на Манхэттене используют только чтобы успокаивать наркоманов и буйных сумасшедших.
Le "divertissement" évoque pour eux des jeux de palais, des cours de macramé, et d'autres activités ennuyeuses utilisées à Manhattan pour apaiser les drogués et les fous.
У тебя уже были занятия?
T'es déjà allé en cours?
Я даже не спросил ее об этом, мне нужно было спешить на занятия.
Je ne lui ai pas vraiment demandé. Je devais aller en cours.
У меня были занятия, потом работа и я должен был позаниматься...
J'avais cours puis j'avais le travail et je devais étudier donc...
Постой, нельзя ходить одной на занятия для беременных.
Attends, tu ne peux pas aller aux cours de naissance seule.
Так мы называем занятия серфингом рано утром
C'est une session de surf de bon matin.
У меня занятия!
J'ai cours!
Я буду брать... брать занятия. Я буду делать все что ни потребуется.
Je trouverai un boulot, je suivrai des cours.
Занятия тут могут быть трудными, но учителя - простофили.
Les cours peuvent être dur ici, mais les profs sont sympas.
Я смотрю, ты выжила после первого занятия с Кэсси, так что, должно быть, ты хороша.
Eh bien, tu as survécu à ton premier cours avec Cassie, tu dois donc être bonne.
Мои занятия в Общественном Колледже Округа Аллен начинаются на следующей неделе.
Mes cours à Allen County Community Collège commencent la semaine prochaine...
Проводить тебя до занятия?
Je t'emmène en classe?
Я думаю, что лучше, если я останусь на всю ночь в библиотеке, пойду на занятия, потом приду домой и упаду без сил.
Je pense que c'est mieux si je reste debout cette nuit à la bibliothèque, aller en cours ensuite, puis rentrer à la maison et me reposer.
И возможно после занятия сексом.
Peut être après le sexe.
У меня... занятия в другом конце кампуса.
J'ai un cours à l'autre bout du campus.
Я бы посещала с тобой эти занятия.
Je veux prendre des cours avec toi.
А почему он не ходит со мной на занятия по виолончели?
Et les cours de violoncelle? Il vient jamais avec moi.
Ария ходила на скучные занятия по фотографии, а Спенсер ездила в колледж.
Aria a pris des cours ennuyeux de photographies Et Spencer a été à l'université.
У нее занятия пилатесом каждый вторник в гостинице Челси-Пиер.
Elle a juste son Pilates du mardi au Chelsea Pier.
Он заставил меня ходить на занятия по самообороне.
Il m'a fait prendre des cours d'auto-défense.
Так что я устраиваю маленькую вечеринку против комендантского часа в моём новом доме... начиная с пятого занятия, неважно до скольки.
donc je lance un petit anti couvre-feu pour la fête dans ma nouvelle maison... ça commence à partir du cinquième cours, jusqu'à n'importe quand.
Ну, занятия закончились,
Bien, les cours sont bientôt finis.
У меня с утра занятия. - Вы студент?
Cela va être vraiment difficile pour moi.
Вы можете посещать занятия при попытке поддерживать 15-метрового расстояния.
Tu peux assister aux classes en maintenant une distance de 15 mètres.
Сейчас у меня занятия, но я могла бы их отменить.
J'ai un peu cours maintenant, mais, je peux, totalement l'annuler.
Я же сказала, что у меня занятия.
Je t'avais dit que j'avais un cours.
У него во вторник занятия по зумбе.
Il a sa classe de Zumba, le mardi.
Лучше бы они тратили больше времени на проектирование канализации, чем на занятия йогой.
Ils feraient mieux de faire moins de yoga et développer leurs égouts.
То есть, я ходила на занятия по самообороне, когда была вот такая.
Je veux dire, je vais en cours d'auto-défense depuis que je suis grande comme ça.
Не могу придумать лучшего занятия вместо интервью, которое берет у меня мой бывший, хотя я могла бы съесть свой стол.
C'est ce dont j'ai le plus envie, être interviewée par mon ex. Après dévorer mon bureau.
Так что сначала он влез туда и перевёл школьные часы, так, чтобы занятия начинались на полчаса позже.
Donc, d'abord, il a modifié l'horloge de l'école pour que la classe commence 30 minutes plus tard.
Ты идешь на занятия этим утром?
Es-tu en route pour ton cours ce matin?
Твои занятия не отменяли?
Tes cours ne sont pas annulés?
С чего это мои занятия должны быть отменены?
Pourquoi mes cours seraient-ils annulés?
С чего бы это им отменять занятия из-за проститутки?
Pourquoi voudraient-ils annuler les cours à cause des prostituées?
Они не называли имен, но сказали, что какие-то занятия отменяюстся.
Ils n'ont pas donné de nom, mais ils ont dit que plusieurs cours étaient annulés.
Годовой абонемент на занятия бикрам-йогой получает...
L'abonnement d'un an au Yoga Bikram de Scranton est pour [applaudissements ] [ rires] Ouais! Dwight Shrute
Я присоединюсь к вам на ваши занятия сегодня, Марти Уивер.
Je vais me joindre à toi pour ton travail aujourd'hui, Marty Weaver.
– Как занятия? – Привет!
Comment était l'entrainement?
Ты будешь ходить на занятия, а мы будем адвокатами, ты меня понял, Малкольм?
Tu vas à tes cours, et nous nous serons les avocats, tu comprends ça, Malcolm?
У нас тут есть занятия поинтересней.
Dégage d'ici! On était au milieu de...
Мой вклад в науку стал действительно значимым только после прекращения пожирающего время занятия, именуемого "игры во дворе".
Je n'ai atteint mon plein rendement académique qu'après avoir supprimé cette perte de temps connue sous le nom de "jouer dehors".
Я, эм... вероятно у меня занятия с группой.
J'ai,... sûrement une classe à enseigner.
Конечно, не в том случае, если ты сама не хочешь оставить этого занятия.
A moins que tu ne veuilles pas abandonner.
А у меня были групповые занятия на гобое.
J'ai bien aimé. J'ai eu un cours collectif de hautbois.
- Ты знаешь, что нельзя опаздывать ни на минуту на занятия... - Избегать прямых солнечных лучей.
- Éviter de s'exposer au soleil.
Если есть вопросы, каждое утро я провожу свои занятия.
C'est le temps que prend l'intégration, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]