Запуск tradutor Francês
564 parallel translation
Запуск иррадиации.
Démarrage irradiation.
Запуск всех систем!
Compartiment avant intact!
То есть, вы сейчас хотите получить от нас разрешение на запуск ракеты с ним?
Et vous avez besoin de notre permission?
Внимание, всему персоналу! Запуск ракеты будет произведен через девять минут от текущего времени.
Votre attention s'il vous plaît, le lancement du missile aura lieu dans neuf minutes.
Ну, хоть задержите её запуск на двадцать четыре часа. Дайте мне возможность высказать свою теорию.
Retardez-le de 24 heures et laissez-moi vous expliquer.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
De tels missiles sont donc extrêmement vulnérables et plutôt que de risquer de les perdre au cours d'un bombardement, il est probable que les Russes n'aient d'autre choix que de les lancer tous au tout début de la crise.
Запуск управления!
RILL : Engagez le contrôle!
Это задержит запуск?
Est-ce qu'il va retarder le lancement?
Сэр, мы должны отменить этот запуск.
Monsieur, nous devons arrêter ce lancement.
Запуск ракеты. Внимание.
Décollage imminent.
А вот это может быть критическим событием. Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Les Etats-Unis prévoient de lancer des ogives nucléaires orbitales pour contrecarrer celles d'autres nations.
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной, США сегодня запускают суборбитальную платформу с множественными боеголовками.
Suite à la mise en orbite de têtes nucléaires par d'autres puissances, les Etats-Unis lanceront aujourd'hui des ogives orbitales.
Запуск через 40 минут.
Le lancement est dans 40 minutes.
... отложенный запуск.
... pour retarder le compte à rebours.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
On ne peut empêcher le lancement, ni savoir si on le devrait.
Запуск неисправности.
Défaillance initiée.
Запуск зонда с нулевым ускорением.
Lancement de la sonde. Accélération nulle.
У нас даже запуск не работает.
Quelqu'un a installé un brouilleur.
Ага, там запуск, да.
Ça marche chez vous?
Не можешь же ты всерьёз предлагать, а остальные - рассматривать... запуск похабной информационной передачи.
Vous ne pouvez pas sérieusement penser qu'on va laisser passer un Network News pornographique.
Этот мерзавец, наверное, считает, что ради него отложат запуск.
S'il pense qu'on va retarder le lancement pour lui ce con.
Готов он или нет, запуск произойдет через 12 часов.
Prêt ou pas, départ dans 12 heures.
Задержите запуск как можно дольше.
Retardez le lancement autant que possible.
В наши дни, как и раньше, кульминацией праздника считается запуск фейерверков.
Alors, comme aujourd'hui, le clou des festivités... est un splendide feu d'artifice.
Запуск 392.
Lancement 392.
Капитан Джэймс на Сатурн 3 запуск минус 5.
Le Capitaine James pour le voyage vers Saturne 3, H moins 5.
После погрузки всех кораблей... штаб эвакуации даст разрешение на запуск.
Dès que les transports lourds seront chargés, évacuation immédiate.
ЗАПУСК ПРOГРАММЫ
COMMENCE LA REPARTITION DES FICHIERS
А если я остановлю запуск?
Sije ne procède pas au lancement?
Сегодня вечером запуск.
Cette nuit, on décolle.
Запуск ракет.
Armez les missiles.
- Они начинают запуск!
- Ils vont les lancer!
Затраты на запуск проекта № 444 были огромны, и он продолжает забирать значительное число наших ресурсов.
Les dépenses sur 444 ont été énormes. Et ça continue à consumer nos resources.
- Начать запуск двигателя.
Démarrage des moteurs. Il va tous nous faire tuer.
- Отвлекающий запуск.
Larguez les contres mesures.
"Высшее военное командование сообщает, что советская подлодка" Красный октябрь "класса" Тайфун " изменила присяге и угрожает произвести несанкционированный запуск ракет.
" Le Commandement National Autorité informe que le sous-marin de classe typhon l'Octobre Rouge est un renégat potentiel et est susceptible de lancer ses missiles.
"Вы готовите запуск ракет".
"Le commandement nous a dit intention lancer missile". Stop.
Запуск произведен.
On est parti.
Что происходит, чёрт? Есть запуск.
Missile lancé.
Есть запуск.
Missile lancé.
Начать запуск!
L'expérience peut commencer.
Кто разрешил запуск?
- Qui a autorisé son départ?
Ты, начинай запуск вспомогательной фазовой синхронизации, через этот регулятор, - с шестисекундной задержкой.
Provoquez une rétroaction dans le régulateur, 6 secondes de retard.
и мы не знаем, откуда будет запуск - у нас будет только 11 или 15 секунд чтобы попробовать уничтожить его
Ignorant d'où elle partira, il nous faudra entre 8 et 15 secondes pour verrouiller notre cible. - Très risqué.
Запуск.
Maintenant.
Еще один скучный запуск!
Oh non! Pas un autre lancement de fusée.
Запуск торпед...
Le lanceur de torpilles est...
Запуск ракеты. Всему персоналу покинуть стартовую площадку.
Évacuez la zone de lancement.
Запуск ракеты осуществляется в автоматическом режиме.
Ce navire est piloté automatiquement.
- Запуск челнока.
Lancement navette.
Запуск состоится в четыре и...
- Bednarz, j'écoute...