Заряд tradutor Francês
569 parallel translation
Тридцать восемь секунд, Пустить первый заряд. Да, да, сэр.
38 secondes, lancez la première charge.
Русский батальон на западе Урала оснащен новым видом оружия. Эта пушка может выпускать заряд на 100 км. Атомный заряд.
Les Russes possèdent une nouvelle arme qui peut envoyer un obus atomique à 100 km.
Эй, но вы там смотрите! А то от кого-нибудь получите заряд соли в зад.
Tu verras, un jour, t'auras un choc de sel dans le cul.
Двойной заряд - в пушку.
Double charge de poudre.
Доктор, несомненно заряд вынули.
Il n'y a aucun doute là-dessus, Docteur. Le filament interne a été enlevé.
И поэтому, министерство обороны США, любезно предоставило нам, ракету, способную нести на себе ядерный заряд, мощностью 10 мегатонн.
Le ministère de la défense a mis un missile à notre disposition. L'effet de souffle de cet explosif est de 10 mégatonnes.
Думаю, что его заряд надо увеличить.
Il est plus large à présent, il fait plus d'un mètre.
Время, которое потребуется, чтобы ядерный заряд достиг лавы, порядка 45 минут. 25 минут.
La bombe doit couler sous la lave, je dirais environ 45 minutes.
Десятый! Заряд!
La 10, charger!
- М-р Чехов, выпустите в него весь заряд торпед.
M. Chekov, torpilles à photons, rendement maximum.
Думаю, хороший заряд смог бы его уничтожить.
Je pense qu'une quantité suffisante de... pourrait détruire l'organisme.
- Заряд полной мощности.
Puissance maximale.
Заряд на полную мощность.
Phaseurs pleine puissance.
Готовим глубинный заряд.
Pare pour une grenade sous-marine!
Выпустить заряд.
Levez l'écran.
- Увеличить заряд!
- Augmentez la charge!
Увеличить заряд на 20 процентов!
Augmentez la charge de 20 pour cent!
- Заряд увеличен!
- Charge augmentée!
Они увеличили заряд и снаряд разорвало.
Ils ont augmenté la charge et le projectile à explosé.
с помощью лазера на расстоянии выбивать электроны из атомов, тем самым сообщая им заряд.
On dépouille au laser les atomes de leurs électrons... et on les charge électriquement à distance.
Как подсказывает название, электроны несут электрический заряд.
Les électrons portent une charge électrique.
У протона положительный электрический заряд, а у электрона точно такой же отрицательный электрический заряд.
Le proton porte une charge positive... et l'électron, une charge négative de même valeur.
Протоны имеют положительный электрический заряд и, как и положено одинаково заряженным частицам, отталкивают друг друга.
Les protons sont chargés positivement... mais des charges de même signe se repoussent.
У него кончается заряд.
Il n'a plus beaucoup de batterie.
Ага... "... как месть за убийство, тобой совершённое мощный заряд взрывчатки был размещен в здании.
" En représailles au meurtre dont vous êtes l'auteur une charge explosive importante a été déposée dans vos locaux.
Брось мне еще один заряд.
Un autre explosif!
А если бы заряд был посильнее, мы могли бы привести её в ещё более подвижное состояние. Вопросы есть?
Il va de sois que si nous disposions d'une plus grande quantité d'électricité, elle bougerait beaucoup plus.
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени. Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари. И всего-навсего вы заплатите штуку.
La capture vous reviendra à 4000 dollars, et pour le stockage de la bête on prend 1000 dollars.
Я думаю, что можно засадить ей заряд на Даком Королевстве.
Dans son état, elle mérite un reportage animalier.
Луц 10 чатлов заряд, а у нас только 7.
C'est 10 tchatls la charge. Et on n'a que 7. Kou?
Каждая из двух бомб несла заряд, равный 20 тысячам тонн взрывчатки.
Chaque bombe... contenait la puissance de 20.000 tonnes de super-explosif.
И если вам неохота получить заряд дроби в пёрышки вашего хвоста, я бы советовал парковать вашу колымагу у другого окна.
Si vous ne voulez pas une volée de chevrotines dans les plumes, je vous suggère d'aller garer votre tacot sous d'autres fenêtres.
Перед опасностью потерять все появился некий мощный заряд энергии, как настрой на войне, когда или убьешь ты, или убьют тебя.
On ressent une puissante euphorie à la perspective de tout perdre, tout comme à la guerre, quand on tue ou qu'on risque d'être tué.
Движение пыли создало электростатический заряд большой силы в верхних слоях атмосферы.
Les mouvements de poussière ont créé une grande quantité d'énergie électrostatique dans l'atmosphère.
Знаешь что, Лио, нельзя по-настоящему оценить тот заряд бодрости, который даёт жизнь на природе, пока самому не доведётся пожить здесь сполна.
Tu sais, Leo, on ne peut pas apprécier combien la nature est tonifiante avant d'en faire l'expérience soi-même.
Хорошо, джентльмены у него остался один заряд.
Il lui reste une cartouche.
Просто небольшой заряд отрицательных ионов.
Juste une petite charge ionique négative.
Разрывной заряд может нейтрализовать поле безопасности, и мы сможем проникнуть внутрь, ведя фазерный огонь широким лучом.
Une charge groupée ferait sauter les champs de sécurité. On peut paralyser tout le monde et les réveiller ensuite.
Выпускаю плазменный заряд.
- Lancez la charge de plasma.
Остаточная энергия от плазменного фронта... должно быть, она усилила заряд в буфере в достаточной степни для того, чтобы предохранить Ваши сигналы от угасания.
L'énergie résiduelle a pu amplifier la charge du tampon et empêcher leur dégradation.
Заряд прошел под углом 45 градусов, срезал две силовые установки.
A 45 degrés sur toute la coque, les tirs ont traversé deux systèmes de propulsion.
Это похоже на остаточный заряд в гравитонном генераторе.
On dirait une charge résiduelle dans le générateur de gravitation.
Вот почему мы фиксируем остаточный заряд в гравитонном генераторе.
Voilà qui explique cette charge résiduelle.
- Лишний заряд нейтрализуется.
- La charge en excès se neutralise.
Вы получили фазерный заряд, который пробил Вашу брюшину.
Le tir de phaseur vous a percé le péritoine.
Я спросила себя как можно было бы ввести биоэлектрический заряд в глиальные клетки?
Je me demande pourquoi quelqu'un introduirait une charge bioélectrique dans une cellule gliale.
Он, должно быть, использовал очень слабый электрический заряд иначе сенсоры корабля Каджады обнаружили бы его.
La charge électrique a dû être très légère sinon les détecteurs l'auraient repérée.
- Заряд.
Energie.
Мы должны сохранить заряд батареи для завтрашнего дня.
On doit garder les batteries pour demain.
Кончается заряд?
Un problème?
Заряд!
Les explosifs!