Заседание tradutor Francês
882 parallel translation
У меня важное заседание, пусть мне не мешают.
J'ai une discussion importante. Qu'on ne me dérange pas.
ПАЛАТА ДЕПУТАТОВ Закрытое заседание!
CHAMBRE DES DEPUTES Ne pas déranger!
Заседание открыто.
La séance est ouverte.
Заседание закрыто!
La séance est levée!
Господин Вальтер, мы хотели просить вас придти на заседание нашего тайного общества, в класс биологии.
- L'm glad to see you again. - M. Walter... Voulez-vous assister à notre réunion secrète qui aura lieu en classe de sciences?
Судебное заседание откладывается до получения результатов осведетельствования миссис Карлсен.
Un psychiatre examinera Mme Carlsen.
Я... Я сказала им, что было заседание, но я не знаю где.
Je leur ai parlé de la réunion, mais j'ignorais l'endroit.
Можете сесть, и начнем заседание.
Vous pouvez vous asseoir. La séance est ouverte.
ќ, да, о, да, о, да. ѕочтенный высший суд штата оннектикут начинает свою работу и судебное заседание объ € вл € етс € открытым.
L'honorable cour de justice de l'état du Connecticut va siéger.
- ¬ ы можете открыть судебное заседание, господин шериф.
Ouvrez l'audience, shérif.
- ќ, да, о, да, о, да. ѕочтенный ¬ ысший суд штата оннектикут начинает свою работу и судебное заседание объ € вл € етс € открытым.
L'honorable cour de justice de l'état du Connecticut va siéger.
Прежде чем вы приступите, я хотел бы напомнить свидетелю, что мы проводим предварительное слушание, а не судебное заседание.
Je précise au témoin que ceci est une audience, pas un procès.
Они нелепы и не относятся к делу. Мистер Гейли превратил заседание в цирк.
M. Gailey transforme cette Cour en cirque.
Заседание продолжится завтра в 3 часа дня.
La séance est levée jusqu'à demain, 15 h.
Судебное заседание откладывается.
En attendant, l'audience est suspendue.
Заседание окончено, я хочу сказать - до свидания.
L'audience est suspendue. Je veux dire, bonsoir.
Заседание суда состоится примерно через полчаса.
La cour se réunit dans une demi-heure.
Заседание закрыто.
L'audience est terminée.
Заседание остановить нельзя,... а приговор изменить - можно.
Votre peine peut être amendée.
Заседание военно-полевого суда открыто.
L'audience de la Cour martiale est ouverte.
Заседание совета директоров "Лэрраби индастрис" объявляется открытым.
Le conseil d'administration des Industries Larrabee va siéger.
Заседание откладывается. Предлагаю дайкири со льдом.
Séance remise à une date ultérieure.
Давайте начнём заседание и подпишем бумаги.
Nous n'avons qu'à commencer et signer.
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола.
Me considérant comme le seul Larrabee encore sain d'esprit, je prends sur moi d'en revenir à notre conseil. Dès que David aura débarrassé la table.
Заседание окончено.
La réunion est close.
У нас заседание правления.
Réunion des maîtres.
Не успеешь вздохнуть, а тебе уже указывают, как надо вести заседание.
Ils sont à peine arrivés chez nous qu'ils nous disent ce qu'on doit faire.
Я бы хотел прояснить всё сегодня, даже если это значит что мы закроем сегодня заседание. - Вас это устраивает?
Je veux tout éclaircir aujourd'hui... dussions-nous clôturer le congrès.
Заседание завтра в три часа дня.
Elle siégera demain à 15 h.
Заседание трибунала состоится завтра в три.
La cour martiale siégera au château à quinze heures.
Заседание открыто.
Le procès est ouvert.
Это обычное заседание, так что обойдемся без формальностей.
C'est une cour martiale générale, nous nous passerons donc des formalités.
Наконец, я протестую... против того, что заседание не фиксировалось стенограммой.
Enfin, je m'élève contre le fait qu'aucun compte rendu sténographique n'ait été fait.
Начните лучше сначала, мистер Майерс, если конечно сэру Уилфриду вообще интересно наше заседание.
Il va falloir recommencer, Me Myers. Si toutefois sir Wilfrid s'intéresse à notre affaire.
Заседание считается открытым.
La séance est ouverte.
Заседание суда откладывается.
La séance est levée.
Заседание суда переносится на завтра на 10 : 30 утра.
- S'il veut s'exprimer, qu'il le fasse!
Заседание суда считается открытым.
La séance est ouverte.
- Заседание завтра. - Вы уверены?
Ils siégeront demain.
Ну и тяжёлое заседание выдалось.
- Salut. Quelle réunion!
Там было заседание, голосование, и одна из девушек..... проводила небольшую агитацию.
Ah, oui, j'étais à la réunion, on a fait un vote, et une des filles faisait campagne.
Спустя две минуты совет перенес заседание на день позже.
Il a fallu environ 10 minutes pour décider de les ignorer.
В мае состоится заседание Университетского Парусного Клуба. Я хотел устроить церемонию проводов, но много членов возражают. Ничего...
J'avais prévu de fêter ton départ en mai, à la réunion du club de voile, mais des membres s'y sont opposés.
Когда будет заседание Конвенции? Должно вскоре начаться.
Jules, à quelle heure se tiendra cette convention?
М-р Уолш, я собираю заседание корабельного суда по вашему делу. М-р Спок предоставит вам всю юридическую информацию, которая понадобится вам для защиты.
M. Spock fournira les informations qui serviront à votre défense.
Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя.
Je vais aller m'adresser à eux... bientôt. La dernière conférence des membres restants du Conseil Galactique vous attend.
ћы верим... ¬ ы можете открыть судебное заседание, господин шериф.
Vous pouvez ouvrir l'audience.
Я прошу вас перенести заседание на завтра.
Je demande un ajournement jusqu'à demain.
Заседание начинается.
L'audience est ouverte.
Заседание откладывается до особого распоряжения.
La séance est suspendue jusqu'à nouvel ordre.
И время у меня есть, но я думал, сегодня будет заседание суда, потому и пришел.
J'étais venu pour la séance.