Защитить меня tradutor Francês
781 parallel translation
Он просто пытался защитить меня.
Il essaie de me protéger.
Понимаешь, когда ты нас увидел вместе, Анжело послал его защитить меня от гнева Ритона.
Comme tu nous avais vus, Angelo me l'avait envoyé, au cas où Riton me voudrait du mal.
После этого, вы не сможете защитить меня от клана Тоно.
Vous ne pourrez pas vous interposer entre le clan Tono et moi.
Перед тем как я вам скажу, что-либо, я хочу знать, как вы собираетесь защитить меня.
Avant de dire quoi que ce soit... je veux savoir comment vous allez me protéger.
- В следующий раз вы пойдете со мной. - Зачем? - Защитить меня от излишнего внимания.
La prochaine fois, venez tous les deux pour me protéger d'attentions oiseuses.
Пока Эндрю был жив, он мог защитить меня.
Quand Andrew était en vie, il pouvait me protéger.
Мам... не пытайся защитить меня.
Maman, ne me protège pas.
Он сделал это, чтобы защитить меня, любимая.
Pour me protéger, chérie.
Можешь перебивать, чтобы защитить меня.
Interviens quand tu veux pour me défendre.
Вы должны защитить меня.
Vous devez me protéger!
Да кто ты такой? Не в твоих силах защитить меня.
Comment tu me protégerais?
Только не смей делать это, чтобы защитить меня, Джонни Кейдж.
Ne t'avise pas de faire ça pour me protéger.
Кокум хотел защитить меня.
Kocoum voulait me protéger.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Peut-être est-ce parce que j'ai vu ce dont les Klingons sont capables. Ou parce que pour la 1ère fois, mon père n'est pas là pour moi.
Несмотря на все, что случилось, она думала только о том, чтобы защитить меня.
Malgré le drame, et ce qui était enjeu, elle n'avait pensé qu'à ma sauvegarde.
Никто не сможет защитить меня от него, даже ты.
Personne ne peut me protéger de lui, même pas toi.
- Ты пытаешься защитить меня?
- Essaies-tu de me protéger?
И ты пришла защитить меня.
Vous êtes venus me protéger?
И вы учинили весь этот бардак, чтобы защитить меня?
C'est pas vrai, c'est pour ça que vous avez foutu tout ce bordel, pour me protéger.
Поэтому и ты сейчас здесь, чтобы защитить меня, бояться за меня чтобы быть хорошим отцом.
C'est pour ça que tu es venu, pour me protéger, pour t'angoisser... et pour être un bon père.
- С тобой? Ты не сможешь защитить меня.
- Vous ne pouvez pas me protéger.
Она пыталась защитить меня, но он её ударил, и она убежала.
Elle a déshonoré sa famille. On décapite pour ça, dans son pays.
Ты всегда старался защитить меня, с самого детства.
Tu veux toujours me protéger.
Он обещал защитить меня от призраков.
Il disait qu'il me protégerait des fantômes
Разве это не глупо? У меня вдруг появилось желание защитить ее.
C'est bizarre, je ressens un sentiment protecteur vis-à-vis d'elle.
- Попридержи язык! - Ты Не можешь меня защитить
Tu ne peux pas me défendre!
Нет, они думают... Что могут меня защитить своими постоянными переездами.
Ils croient que c'est pour mon bien qu'ils déménagent sans arrêt.
Вы вынуждаете меня принять меры чтобы защитить вас от себя самой.
Vous m'obligez à vous protéger contre vous-même.
Ты должен был меня защитить.
Tu étais censé attaquer.
Господи спаси меня от самого себя, очисти меня от любви чтоб я смог защитить её.
O Dieu... sauve-moi de moi-même. Purge-moi de cet amour... afin que je puisse la défendre.
У меня две функции - защитить добро и наказать зло.
J'ai deux fonctions - protéger le bien... et éradiquer le mal.
Но меня беспокоит как защитить вас от любого намека на фаворитизм.
Mais mon souci... est de vous protéger... de tout soupçon de favoritisme.
Если там что-нибудь случиться у меня может не хватить сил защитить тебя.
S'il arrivait quelque chose, je n'aurais pas la force de te protéger.
Я украла вот это, чтобы защитить, человека, который украл у меня деньги.
J'ai volé ceci pour protéger l'homme qui a volé mon argent.
Он хочет меня защитить.
- II veut me protéger.
Защитить меня?
- Me protéger?
Он не мог меня защитить, и я запаниковал.
Il ne pouvait plus me protéger, et j'ai paniqué.
[ Только ты... можешь меня защитить!
Toi seul peux empêcher
Но ты должна знать, что у меня были хорошие намерения. Мне казалось, что я любой ценой должен защитить тебя.
Mais je veux que tu saches que ça venait d'un bon sentiment, je voulais tout faire pour te protéger.
А теперь он в целом секторе от меня, в военной зоне, и ничего не могу сделать, чтобы защитить его.
Et voilà qu'il est dans un lieu déchiré par la guerre et que je suis impuissant.
Защитить нас от чего? От меня.
- Nous protéger de quoi?
Я восхищаюсь вашим желанием защитить сестру, но... это ведь от меня не зависит, правда?
C'est bien beau de vouloir la protéger, mais ce n'est pas à moi de décider.
Я сделал все от меня зависящее для женщин. Они могут защитить себя.
J'ai laissé assez d'armes pour qu'elles tiennent un bon bout de temps.
В меня, должно быть, стреляли, чтобы защитить секрет существования вот этого.
Je serais devenu le témoin à éliminer.
Так. В этом было поровну желания защитить и обнять меня, верно?
C'était autant pour me protéger que pour me peloter, hein?
Что касается меня, то я положу свою жизнь, чтобы защитить его.
Mais moi, je donnerai ma vie pour le protéger.
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
J'ai besoin d'aide. Une protection pour une personne très chère.
Поэтому мне кажется я мог бы сделать то, что он от меня хочет, и сделать все, что в моих силах, чтобы защитить тебя.
Alors, à mon avis... autant lui obéir et jouer mon rôle de garde du corps.
Мои пожертвования должны были меня защитить.
Couvert par mes contributions.
Я сделаю всё от меня зависящее, чтобы защитить малышку от новых страданий.
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir... pour protéger cette petite et empêcher qu'on lui fasse encore du mal.
Кстати, меня ранили, когда я пытался защитить тебя.
Blessé, si je me rappelle, en essayant de vous aider.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107