English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Зелёном

Зелёном tradutor Francês

202 parallel translation
Ты можешь надеть красное платье, я буду в зелёном.
Tu peux mettre ta robe rouge, je serai en vert.
В чем-то зелёном, синем, возможно жёлтом.
- Vert, bleu... jaune, peut-être.
А я ищу красного быка на зелёном поле.
Je recherche un taureau rouge dans un champ vert.
Мой отец перед смертью... говорил, что я должен найти красного быка на зелёном поле... и всадника на белой лошади, а с ним 900 дьяволов.
Avant de mourir, mon père a dit que je devais attendre l'arrivée d'un taureau rouge dans un champ vert et d'un sahib sur un chevaI blanc à Ia tête de 900 puissants démons.
Красный бык на зелёном поле!
Un taureau rouge dans un champ vert!
Не только красный бык на зелёном поле... но и 900 дьяволов и полковник на большом белом коне.
Non seulement Ie taureau rouge dans Ie champ vert, mais aussi Ies 900 démons et Ie colonel sur un grand cheval blanc.
Я видел красного быка на зелёном поле.
J'ai vu Ie taureau rouge dans Ie champ vert.
Другой свидетель сообщил, что три мужчины вышли из магазина... и уехали на зелёном седане с тем же номером.
Un autre témoin a déclaré que trois hommes sont sortis du magasin et sont partis avec une berline verte, avec la même plaque.
Имея прекрасное зрение и способности от природы он мог оказывать хозяину существенную помощь в схватках на зелёном сукне.
Ayant une excellente vue... et des dons naturels... il put fournir à son cher protecteur une aide précieuse... contre ses adversaires, autour de la table verte.
Следующие три вечера я буду играть в зелёном зале.
Faut qu'on se tire.
Джексон в Зелёном Секторе 2.
Jackson en Vert 2.
У нас потеря напряжения питания в Зелёном секторе 2.
On a une panne dans Vert 2.
Нахожусь в зелёном квадрате 4-1 1.
Je suis au Quadrilatère Vert, 41 1.
И ей будет нравиться делать это... на твоём любимом зелёном пледе.
Et elle aimera ça, surtout sur ton beau couvre-lit vert.
Я рисовал беспроигрышные схемы в зелёном блокноте.
Je notais ces tactiques infaillibles dans un cahier vert.
Я опустился вниз, и как только мои ноги коснулись пола, экстрасенс превратился в женщину в зелёном платье.
Et je me pose en flottant, et quand mes pieds touchent le sol... le voyant se transforme en une femme avec une robe verte.
На Монро-стрит вы жили в зелёном доме.
Vous viviez dans une maison verte dans Monroe Street.
"Но лучший эль для храбрецов лишь в" Зелёном драконе "! "
Oui, qu'importe votre flacon Elle doit venir de notre Dragon
- Пари. - Отлично! - Видите возле типа в бледно-зелёном.
Tu vois le mec à côté du très moche en chemise verte?
С чего начать? Я работаю в "Зелёном Кресте".
Je travaille pour la Croix Verte.
Тот, в зелёном?
Le type en vert?
Я нравлюсь тебе и в зеленом.
En vert et en jaune aussi.
Все выполнено в блестящем зеленом и у меня в руках деревянный меч. Они здесь.
J'ai encore une photo de moi, avec une épée de bois...
Там я буду в зеленом платье. Светло-зеленом.
J'ai commandé une robe vert clair
Ходит, гуляет в зеленом лесу!
Elle se promène au bois joli,
Он в зеленом костюме из вельвета, подпрыгивает и боксирует в проходе. Его подбадривает его тренер и агент.
Il porte un costume de velours vert, il court et sautille dans la travée, encadré de son entraîneur et de ses soigneurs.
Преступники - это не кучка монашек в пикапе, а два хиппи в зеленом фургоне.
Ce n'est pas des nonnes dans un break, mais deux hippies dans un camion vert.
С одной стороны - арабы из "Галии" в бело-зеленом, с другой - французы, то есть мы.
D'un côté, les Arabes du Gallia en vert et blanc, et de l'autre, les Français, c'est-à-dire nous.
Все что оказывается на зеленом сукне, попадает в карман Скупердяю.
Tout ce qui tombe sur un tapis vert rebondit dans la poche de..
Давай в 12 : 30 в зелёном зале?
Il est 8 h 1 / 2.
Я буду в зелёном зале.
Pourquoi je le ferais?
Одна - в зеленом платье в драгоценностях и с пышными голубыми волосами.
L'une porte une robe verte, des perles, et a les cheveux bleus.
Тебе нужен кто-то, более приземленный, кто-то более прямолинейный, кто-то с... рыжими волосами, сочными полными губами, в белой блузке, зёленом пиджаке и с бэджиком.
Une fille honnête ‎. Une ‎. ‎. ‎. ‎. ‎. ‎.rouquine ‎, une bouche sensuelle ‎, avec un chemisier ‎, une veste verte ‎, et un badge ‎.
Она сказала, что ты была очень хорошенькая в том зеленом платье.
Tu étais ravissante dans ta robe verte.
В зеленом платье?
La verte?
Она явилась одному парню в зеленом.
Elle est apparue à un gars sur le green.
Например, что за мужчина живет в зеленом доме?
Par exemple... sais-tu que le type qui habite la maison verte près d'ici...
Он нашел кучу денег в зеленом пакете.
II a trouvé tout ce fric dans un plastique vert.
Я выгляжу просто ужасно в больничном зеленом костюме, но, если бы я знала, что будут синие...
J'ai sale mine en vert hôpital. Si j'avais su qu'il y avait du bleu!
Ну вот, мы стоим на 18 зеленом поле Августа.
Voilà. Le 1 8e trou.
я был парень-заучка в зеленом кардигане... кто помог найти тебе контактные линзы.
"J'étais le gars studieux au cardigan vert... " qui vous a aidé à retrouver votre lentille de contact.
Ты поместил объявление в газету около недели назад... в общем, я блондинка в зеленом платье.
Vous avez passé une annonce dans "The Weekly" le mois dernier, et... et bien, je suis la blonde en robe jaune.
В зеленом.
Dans le buffet.
Они пойдут в зеленом?
Ils ont opté pour le vert?
В светло-зеленом халате.
Le mec farfelu, avec les cartes et la blouse vert-clair.
Ее обнаженное тело в темно-зеленом цвете сцены.
Son corps nu et blanc se détache de l'atmosphère vert sombre de la scène.
Если это об очень зеленом демоне - я могла его просто убить.
Si c'est à propos du joyeux démon vert, j'aurais pu le tuer.
Парень в зеленом свитере, за 12 столиком, получит Пулитцеровскую премию.
Le garçon au pull vert, table 12. Il va décrocher le prix Pulitzer.
Не хочешь ли ты сказать, что я напрасно кормил тебя, одевал, присматривал, тянул лыбу перед этими говнючками, плясал для этих пёзд-ебаных-домохозяек, в пидорском зеленом костюмчике, будто блядский эльф, потому что ты ни хуя не в состоянии вскрыть ебучий сейф?
Tu vas me dire, à moi, qui te supporte, qui te tiens à bout de bras, qui amuse les pignoufs, qui fait le mariole devant leurs connasses de mères dans un costard d'elfe pourri vert cacadois, que t'es pas cap d'ouvrir ce coffre? !
Послушай. "В зеленом поооле..."
Écoutez! "Dans un champ vert..."
Похоже, ты собираешься обрушить на этот арбуз коллективную помощь нарисовать зеленую усмешку на очаровательном зеленом шарике и опять вернуться туда.
Tu sembles avoir besoin de te coller de la glace sur la caboche et d'afficher un grand sourire sur cette séduisante gueule verte avant d'y retourner

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]