Земля обетованная tradutor Francês
28 parallel translation
Земля обетованная. Страна возможностей.
La Terre des promesses, une chance pour tous!
[ "Земля обетованная" ] Мы приведем сюда ваш корабль.
"SANCTUAIRE"
Это моя земля обетованная, сэр.
Pour moi, c'est un pèlerinage.
Для меня остается загадкой, как мормонские поселенцы, впервые увидевшие эту долину.... Почувствовали, что это земля обетованная.
Que les colons Mormons aient pu regarder cette vallée... et se dire que c'était la terre promise, ça me dépasse.
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
"Sois heureux d'être né ici," "c'est la terre promise."
Пограничный Город не совсем земля обетованная, но врачи у нас есть...
Terminal City n'est pas vraiment la terre promise, mais on a des gars calés en médecine.
- "Земля обетованная".
- Promised Land. - Promised Land?
И глядя на бесконечные акры плодородных необработанных полей, я понял, братья и сестры, что поистине эта земля обетованная и что мы блаженны.
Considérant l'étendue infinie de riches terres en friche, j'ai compris, mes biens chers frères, que là était la véritable terre promise et que nous étions bénis.
Вы с Энн взаправду собрались в христианский лагерь? Он называется "Земля обетованная".
Donc Anne et toi vous allez dans un délire de camp chrétien?
По мне, так это земля обетованная.
Cet endroit est comme une terre promise...
Но люди думают что... Что все таки это Земля обетованная.
Certains pensent encore que c'est la terre promise.
Земля обетованная для парфюмера.
La terre promise du parfum.
- Он думает, что наш квартира это, блядь, Земля Обетованная! Я разговаривал с Джеком.
Va lui parler parce qu'il croit que chez nous c'est terre promise du sex.
Почему пустыня Сонора не подходит как идеальная Земля обетованная? Сонора — песчано-каменистая пустыня в Северной Америке, расположенная в районе американо-мексиканской границы, к северу от Калифорнийского залива.
Pourquoi le désert de Sonora ne ferait pas une parfaite Terre promise?
Земля обетованная.
La Terre promise.
Я хочу взять вас обоих с собой на "Землю обетованную". ( Земля обетованная - место, где царит изобилие и благополучие. )
Je veux vous emmener avec moi sur la terre promise.
В его видении, "земля обетованная" - это получить шоу на ТВ канале.
Et à la fin de la journée, sa vision de terre promise est son propre show sur MSNBC.
Земля обетованная.
La terre promise.
Вот моя земля обетованная.
C'est mon Graceland ici!
Опять земля обетованная.
Encore la Terre Promise.
Также известную как Нижнесфера или Земля обетованная.
Autrement connu comme la Nethersphere, ou la Terre Promise.
Земля обетованная.
La Terre Promise.
И когда увидите мусорные баки, поверните налево. Там и будет Земля Обетованная, где сбудутся все ваши мечты.
Vous allez voir des poubelles, prenez à gauche, et vous verrez la terre promise où tous vos rêves deviendront réalités.
Земля Обетованная на одну ночь.
La terre promise, pour une nuit seulement.
Это - земля обетованная, придя сюда, мы стали богоизбранными.
C'est la terre promise, et en venant ici, nous sommes devenus les élus.
Мальчики и девочки, вот она, земля обетованная.
Là voilà, la Terre Promise. Il n'y a pas d'affiches "Zone Sécurisée."
Доктор Терк тяжело переживал это ( поет Д. Терк ) Sweet Canaan's - happyland, I am back. Родная Земля Обетованная - Счастливая Земля, Я вернулся.
Le Dr Turk ne s'y faisait pas très bien.
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
землянин 56
земляне 74
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17
земля ему пухом 17
земляк 49
землянин 56
земляне 74
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17