English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Знакомиться

Знакомиться tradutor Francês

365 parallel translation
Им кажется, было бы неплохо мне с ней познакомиться, чтобы я могла поговорить с кем-нибудь моего возраста, так Нелли взяла меня знакомиться.
"Ils ont voulu me la présenter " pour que j'aie une amie de mon âge. " Nellie m'a emmenée la voir.
– Нам лучше не знакомиться.
alors je ne préfère pas la connaître!
- Знакомиться с важными людьми. Добывать информацию.
Faire parler des gens en vue.
Если я вам их покажу, вы никогда не захотите знакомиться с художниками.
Vous n'auriez plus envie de connaître des artistes.
Ну почему некоторые люди мешают другим... знакомиться и общаться. - Ну-ну, дорогая.
Il y a des gens qui choisissent bien leur moment... pour empêcher les autres d'apprendre à se connaître!
Я считала, что тебе нравится ездить по городам и знакомиться с людьми.
Et je croyais que tu aimais ces voyages d'affaires.
Лично я не горю желанием знакомиться с хозяевами.
Je ne suis pas d'humeur à rencontrer les propriétaires.
Не знаю ни Конфлена, ни Симона и не имею времени знакомиться.
- Mme Fernande? - Oui.
Я не предполагал знакомиться с тобой.
Ce n'était pas prévu que je passe te prendre.
Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Il fuyait leur présence. Et, qui le voyait, pensait qu'il les détestait.
Ума не приложу. Дело в том, что я знакома с очень многими людьми, и пока кто-то из них не умрет, я не могу знакомиться дальше.
Je connais déjà tellement de personnes qu'il faudrait qu'il en meure pour que je puisse me permettre d'en ajouter une à ma liste.
Будем знакомиться?
Faisons connaissance?
Всегда лучше знакомиться с людьми на отдыхе.
C'est plus facile, quand les gens sont détendus.
Здесь много замечательных парней, не обязательно знакомиться со всеми сразу.
Ne vous sentez pas obligés de faire connaissance avec tout le monde.
Я совсем не умел знакомиться.
À l'époque, je savais pas comment parler aux jeunes de mon âge.
Давайте знакомиться. Давайте, Алексей.
On est ici pour un bout de temps, au moins 6 mois.
А мне сказали, на кладбище хорошо знакомиться, с вдовцами.
Savez-vous la dernière? Les meilleurs partis tu les trouves au cimetière.
Отличный способ знакомиться с женщинами.
Super, pour aborder les femmes.
Я не хочу ни с кем знакомиться.
Je ne veux voir personne.
Но со всякими знаменитостями знакомиться не доводилось.
Mais je connais pas... de chanteur de charme... célèbre.
Марси не хочет с тобой знакомиться.
Marcy ne veut pas te voir.
Не нужно тебе с ним знакомиться.
Évite de faire sa connaissance.
Мы еще не ходили к нему знакомиться.
Alors, si on allait le saluer...
Знакомиться?
Le saluer?
Завтра будет чудесный день, я поведу свою лучшую девушку знакомиться с мамой.
Demain, j'emmène ma petite amie à ma maman
Вот почему мужчины впадают в ступор когда мы видим женщин читающих статьи типа "Где знакомиться с мужчинами."
C'est frustrant de voir des femmes lire des trucs tels que "Où rencontrer des hommes?"
Всегда приятно знакомиться с девушками Эдварда. Боже мой!
Une des amies d'Edward... enchantée.
Он знакомиться по Интернету.
- Il est utilisateur de ces clubs.
Я влюбился, взял ее адрес... и через два дня купил бороду и пошел знакомиться с ее семьей.
L tombé amoureux, a obtenu son adresse et quelques jours plus tard, acheté la barbe, et toddled tour pour rencontrer la famille.
А я... я пытаюсь знакомиться с людьми.
Je fais le maximum pour ne pas avoir à sortir et rencontrer des gens.
Даже не советую знакомиться.
Je te le déconseille.
Буду ходить по городам, знакомиться с людьми.
Aller de lieu en lieu, faire des rencontres.
Какое средство он выбрал бы преимущественно для... знакомиться нас?
Quel moyen choisirait-il de préférence pour... se faire connaître de nous?
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
Le shérif Taylor a sous-entendu que les fils Peacock n'étaient pas du genre à plaire aux filles.
- Ходил пару раз с женщинами знакомиться, но было так громко, и я не любил танцевать... - Когда-нибудь был на дискотеке?
T'y es jamais allé?
Тогда давай знакомиться. Я Грга.
Alors, nous pouvons nous présenter.
Я не хочу с ней знакомиться. Я на ней женюсь.
Inutile, je l'épouse, point.
Свадьбы идеальное место знакомиться с женщинами.
On peut y rencontrer des femmes.
Не захотел знакомиться с моими друзьями.
Tu refuses de rencontrer mes amies.
Знакомиться с новой пассией подруги всегда немного страшновато.
La première rencontre avec le petit ami d'une amie est toujours tendue.
Я просто думал, что ты будешь знакомиться с моим главным клиентом в чем-то более прикрытом, а не в нижнем белье.
tu es parfaite, mais veux-tu que mon plus gros client te voit en sous-vêtements?
Нельзя же просто подойти к официантке и начать с ней знакомиться.
Tu peux pas brancher une serveuse comme ça.
Он никогда не был знаком с этим цыганским гитаристом и никак не хочет знакомиться.
Il ne l'a jamais rencontré et il ne veut pas.
Мне непросто знакомиться с людьми, я стеснительная. Но он...
Je fais peu de rencontres, étant timide.
Закон не запрещает вам знакомиться на работе.
La loi n'interdit pas de fréquenter ses collègues.
Мы вообще-то не особо хотим с ними знакомиться.
Après un concert, on ne veut voir personne.
[ Саманта, приходи знакомиться.
Samantha : viens nous dire bonjour.
Я знаю, это весьма нервно - знакомиться с будущими родственниками.
Ce n'est pas drôle, une future belle-mère! J'ai connu ça!
Что ж, если позволите, мы пойдем знакомиться с Сэмом.
Il peut tirer deux chariots!
Зачем тебе с ним знакомиться?
- Pourquoi?
Он ходит туда с девчонками знакомиться.
Il est trop occupé à draguer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]