И хуже всего tradutor Francês
166 parallel translation
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Et qui plus est, le temps me manque.
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами Блин!
Et le pire, c'est qu'il y a deux femmes.
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers"
Et le pire dans tout ça, c'est qu'alors nous, on regarde toutes ces pubs à la télé pour des jeans Levi s coupés larges et des Docker pour gros culs.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
Le pire, c'est que... ce n'est pas une clé à bobine.
И хуже всего, вы нарушили политику компании, наняв наемника, чтобы убить Ангела.
et en plus vous avez engagé un assassin... pour tuer Angel.
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
Pire, je ne suis pas sûr de guérir un jour.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
Le pire c'est que je pourrais tacher mon costume à 3 000 dollars.
- И хуже всего то, что он думает, что он девушка.
Le pire, c'est qu'il croit qu'il donne le change.
И хуже всего, вы признаетесь, что выстрелили, чтобы убить его.
Pire, vous admettez avoir tiré le coup qui l'a tué.
Я обманул колледж и хуже всего, я обманул себя.
J'ai trompé l'école et pire que tout, je me suis trompé moi-même.
И хуже всего то... что всё это жестко.
Et le pire... Serre bien.
И хуже всего что я открыл, что у меня есть гомосексуальная сторона
Le pire, c'est qu'ils me l'ont foutu du côté gay.
И хуже всего, они назвали меня Блондинкой в Законе ( Элли Вудс ).
Et pour couronner le tout, elles m'appelaient Elle Woods.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Oui, ça va faire ressurgir toute l'histoire... en pire.
Тогда ты один-одинёшенек, парень, и это хуже всего.
On est seul, mec, et il n'y a pas pire.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
Je pourrais lui faire un service bien mieux que ce qu'il aurait à Chicago. Et pour moitié moins cher.
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
On a passé du temps ensemble bon ou mauvais... mais celui ci est peut être le pire.
И это хуже всего.
C'est ça le pire.
Хуже всего, что он говорил правду обо всем и всех.
Pire encore, et c'est vraisemblable, s'il disait la vérité sur tout et tout le monde?
Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому.
Le pire c'est de ne pas jouer. Regarder partie après partie et ne pas être autorisé à jouer.
Для меня хуже всего быть среди кучи стариков они окружают меня и начинают бить и есть меня живьем.
Pour moi, Le pire, ça serait... d'être au milieu d'une bande de vieux qui me dévoreraient vivante!
И никто не знает, где хуже всего.
Et personne ne sait où elle est pire.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
C'est effrayant car on ne me dit rien, car je suis nouveau.
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
Plus on y regarde, plus on voit qu'il a détruit des réputations, semé la peur et le soupçon et, pire encore, exploité la douleur et les doutes de la nation.
И что хуже всего, от него ушла подружка.
Et le pire c'est que sa petite amie l'a quitté. - Elle l'a plaqué.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Il est méthodique, rigoureux et, pire que tout, patient.
И мы хуже всего, когда идём вместе.
Et nous sommes les pires quand nous ne faisons qu'un.
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
Le pire, c'est cette toux tenace.
И знаете, что хуже всего?
Et vous savez ce que c'est le pire?
Хуже всего начать думать об этом... и от нервозности и одержимости лишиться сна.
Le pire c'est de tout le temps y penser et de devenir si anxieux et obsédé qu'on ne peut plus dormir.
И что хуже всего - у него отлично получается.
Le pire, c'est qu'il le fait bien.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
Le pire, c'est d'avoir permis... à une vieille folle comme moi de se croire encore désirée, utile. à une vieille folle comme moi de se croire encore désirée, utile. Tu veux savoir?
И, что хуже всего, Вы задолжали даже друзьям.
Vous empruntez pour rembourser... et vous finissez par devoir de l'argent à vos amis.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
Le pire, c'est que je ne pouvais plus lui parler.
И что хуже всего... Я не могу проснуться.
Et le pire, c'est que je n'arrivais pas à me réveiller.
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Resterais-tu pour voir s'il s'agit juste d'un collier, ou d'une histoire de sexe et de collier, ou, pire que tout, d'une histoire de collier et d'amour?
Хуже всего, что мой холодильник и счет в банке пусты.
En plus de ça, mon frigo et mon compte bancaire sont vides.
И ты знаешь, что хуже всего? Она лучше меня!
Le pire dans tout ça... c'est qu'elle est meilleure!
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
Et pour tout arranger, ça tombe l'un des soirs où l'on se sent le plus seul : la veille de Noël.
У меня и раньше не было секса, но этот раз хуже всего. Серьёзно?
De toutes les nuits que j'ai passées sans faire l'amour, c'était la pire.
И это хуже всего
C'est ça, le pire.
Она решалась, но каждый раз мы снова сходились, и это было хуже всего.
Alors elle cédait... on recommençait, et c'était pire qu'avant.
Но могло быть хуже, учитывая то как буддисты пользуются всеми известными обманными трюками : медитацией пением и, что хуже всего глубоким знанием о единстве всего сущего
méditation, chant et, pire encore, Ia conscience de l'interconnexion des phénomènes.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
C'est terrible, quand on finit un puzzle, de voir qu'il manque des pièces.
- И это хуже всего? - Да.
- C'est le pire.
Хуже всего было в промежуточный период когда мы занимались сексом и не получали от него удовольствя.
La pire période, c'était celle du milieu. quand on faisait l'amour et qu'il n'y avait plus de plaisir.
И это было хуже всего.
Ce fut la pire des choses.
" хуже всего то, что и он тоже.
Pire encore, il va bientôt se faire coincer.
Знаешь, что для меня самое ужасное... хуже всего... если мои дети будут расти среди этого, так же как и я.
Tu sais, la chose qui me fait le plus peur, La pire des choses... Ce serait que mes enfants soient élevés comme je l'ai été.
И что хуже всего... Он расстроен тем, что все раскрылось, а не тем, что он сделал.
Et il était mal, car il avait été découvert, pas à cause de ce qu'il avait fait.
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
CE qui S'EST PASSÉ EST TRAGIQUE... MAIS DEMEURE INEXPLIQUÉ... ET PIRE...
и хуже всего то 21
и хуже 16
и хуже того 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
и хуже 16
и хуже того 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29