Идите вы tradutor Francês
717 parallel translation
Томсон, идите вы.
Occupez-vous de lui.
Да идите вы к чёрту...
Allez vous faire...
Идите вы оба к черту.
Vous pouvez aller vous faire voir.
Идите вы к черту, миссис Робинсон.
Que le diable vous emporte, Mme Robinson!
Да идите вы к чёрту!
Je resterai à Kyoto!
"Вы идите, а мне надо позвонить."
"Vas-y! Je dois passer un coup de téléphone!"
Ребята, вы идите. Я вас увижу позже.
Les gars, continuez.
Доктор, идите, вы пьяны.
Doc, vous ètes ivre.
Да вы идите, мы разгрузим с Розой Сарона.
Allez-y, Rosasharn et moi, on déchargera.
Ребята, вы идите, пока есть возможность.
Allez-y, les gars!
- Вы вдвоем идите.
- Continuez.
Вы идите, а я вас догоню.
Allez-y, j'arrive tout de suite.
Думаю, я постою здесь. А вы идите.
Je reste ici, allez-y!
Может вы теперь не будете к нам приходить так часто. Идите осторожно.
Et il y a des chances pour que vous n'y veniez plus.
Вы двое - идите внутрь. Я собираюсь его разыскать.
Je vais le chercher.
Идите сюда, вы двое!
Venez ici! Tenez.
Вы тоже идите туда!
Et vous aussi.
Вы лишаетесь каникул. идите.
Vous serez privé de vacances.
так вот, идите в угол и выйдете лишь когда скажете правду.
Allez au piquet. Vous n'en sortirez que quand vous aurez avoué la vérité.
Вы идите все по своим краям, а кто в силах еще - бейте Калина.
Rentrez chez vous, et qui le peut, prend les armes contre Kaline. - Et qui a le pouvoir de battre Kaline. - Ceux qui en auront le courage.
Может, вы хотите, чтобы я сам за вами спустился? Идите, не бойтесь, все вас просят.
Et bien me voilà.
Вы постойте здесь Идите за мной.
La mer est tranquille.
- Идите, вы нам не нужны.
- On n'a pas besoin de vous.
Если вы хотите восстановить монархию, — идите!
Si vous voulez rétablir la monarchie, allez-y!
Идите, вы свободны.
Prenez bien une petite bière?
И вы ещё ничего не видели! Идите, посмотрите.
Et vous n'avez encore rien vu!
Ну, мальчики, раз вы живы, идите мыть руки.
Eh bien, les garçons, puisque vous êtes vivants, allez vous laver les mains.
- Вы идите играть в машинки. - Если я Вам больше не нужен, то я пойду наверх.
Si vous n'avez plus besoin de moi...
"Идите на юг, здесь вы всё ещё в досягаемости".
"Poussez vers le Sud. Vous êtes à portée de tir."
Идите с этим служителями и скоро вы встретитесь с обладателем браслета Етаксы.
Suivez ces fidèles et bientôt vous rencontrerez celle qui porte le bracelet de Yetaxa.
Вы идите.
Allez-y.
- Вы идите к больной.
Allez près d'elle.
- Что же вы не идёте? Идите! - Постой!
Mme Marturano, Piazza Del Gesù...
Как только мы выйдем, идите к оркестру и закажите фарандолу.
- Cette fois-ci, il est cuit. Alors, dès que nous serons partis, avec l'orchestre, organisez la farandole.
Идите и смотрите сами. Вы вольны ходить где пожелаете.
Allez vous rendre compte par vous-même, j'ai mis tous les moyens à votre disposition, allez faire un tour et vous verrez ce qui se passe.
Хорошо вы двое, идите сюда и увидите офицера.
Pendant que Ffinch boit, le sergent escorte Polly et Kirsty. SERGENT : Bien, vous deux, entrez et allez voir l'officier.
Да. Да-да. Так, вы идите на юг.
Allez faire votre ronde dans l'aile sud.
Вы опять за свое? Идите спать. Ну же.
Non mais dites donc, ça recommence, en voilà assez hein!
Я вам ее дам, вы идите к лестнице, я вам ее отдам.
Je vous le donne.
Вы идите, я домою.
Allez-y, je vais terminer ça.
Вы идите к транспортеру, проверьте все.
Allez-y. Je vous rejoins dans cinq minutes.
Идите, вы двое.
Rien, rien du tout. OFFICIA :
Вы идите, а я потом занесу вам стакан, позже.
Rentrez donc, je vous rapporterai le verre. J'attends.
Вы идите. Я всё сделаю.
J'vais débarrasser.
Все будет нормально. Вы идите, я вас догоню.
Marchez vers le nord jusqu'à la route.
Вы идите туда, а вы за мной.
Allez par-là, toi tu viens avec moi.
Черт, чего вы копаетесь! Идите и спросите их!
Reste pas là comme un con.
Я останусь здесь и присмотрю за ним, а вы быстрее идите. Нет, нет.
Allez la retrouver, je m'occupe de lui.
Девoчки, вы идите. Прoдoлжайте вчерашние упражнения.
Faites comme hier, j'arrive.
Я хочу, чтобы вы встали. - Идите за ним. - Встаньте!
Levez-vous maintenant, allez à la fenêtre, ouvrez-la, penchez-vous et criez :
Идите-ка вы в задницу с вашими предупреждениями!
Mettez vous vos principes au cul... - vous et vos maladies. - Tenez-le pour acquis.
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76